Wednesday, 9 July 2008

Plus... Garçons, couleur coordonnés




Garçons, couleur-coordonnés, un jour froid mais ensoleillé au centre-ville.
Quand on va en ville, il y a toujours quelque chose intéressante à voir et entendre.
Quand j'ai dit, "Assalaam Alaikum " à cet homme, il m'a répondu, "Masah al khair ".
Il vient du Soudan et il dit que je parle arabe avec un accent égyptien.
Je ne lui ai pas dit que c'étaient les seuls mots que j'ai sus !!!
Colour co-ordinated garçons on a cold, but sunny day in the centre of town.
These blokes were happily changing lights in the street when I said, "Peace be with you", in Arabic; - the traditional welcome, there. Crikey, I nearly got out of my depth !!

11 comments:

melanie 66 ans said...

Ne rêvez pas : chez moi, en France, il n'y a que 17° sur ma fenêtre. Et j'aime mieux ça, avec un petit soleil, et un vêtement, que les 25° à 30 ° d'il y a quelques années !

La chaleur on l'a dans la tête même s'il fait (un peu) froid dehors.

Encore une chanson populaire (avec jeux de mots)

Ah quel chat ah quel chat
Ah quelle chaleur tropicale
On est mou, ou est mou
On est mouillés jusqu'au os.
On sent son, on sent son
On sent son gilet de flanelle
Choléra, chol et rat
Coller à la peau du dos
Ah c'qui fait chaud !
Collé

Anonymous said...

MrBenaut
"mon souci est identique AU tien"
or"mon souci est le même que le tien"
not:"je vous vois demain". You have
to say:"je vous verrai demain"in
correct French
Good night

Nathalie said...

You cheat! When you say 'bonjour' in French I know you're nearly out of your depth too. Thank babelfish for automatic translations, eh? Who's gonna buy this thing about taking French lessons? Vous allez seulement au bar pour boire avec les copains !

Nathalie said...

... I'm still pondering the translation of brass monkeys by 'balles en laiton'.
Not even sure what brass monkeys are. Is it a dirty word?

Nathalie said...

Now I am the one who's out of her depth!

M.Benaut said...

Dear Nathalie

It is said that 'beauty is in the eye of the beholder'.
Your criticisms do you very little justice and surprise me greatly.

For two years I have drawn inspiration from those who aspire to excellence.
Sydney Daily Snap and Paris Daily Photo were high on the list of those who lured me into blogging and it has been an inspirational period in my life.
I have, throughout this time, been cognizant of those around me who have shown wonderful support and even daily assistance such as you will see today in my comments box.
Such friends are to be treasured and nurtured and thanked sincerely. And they are.

I do not believe that you are out of your depth. Not for one minute.
You, like the others around me, that you will see here, continue to encourage me and show amazing energy in giving useful and careful criticisms almost daily.
Because of this, my obsession with becoming more fluent in written French is slowly and surely moving forward. But there is so much to learn in the 5 weeks before I depart on the holiday of all holidays. I hope to spend at least one month in France and will even be able to meet with fellow students from l'Alliance Française d'Adelaïde and ma professeur français de favori, while I am there.

I am greatly looking forward to arriving in Avignon on 9 September and I hope to have the opportunity to personally thank you for your warm friendship over all these happy months.

I know that your first comment was tongue-in-cheek, so I would like to say, thank you. Sincerely.

claude said...

Je ne parle pas un mot d'arabe et mon anglais n'est pas parfait. Mais jamais je n'oserais corriger
ton français en commentaires. car il est peur-être meilleur que mon anglais. Le principal est que l'on se comprenne. N'est-il pas !

Anonymous said...

MrBenaut
Thanks for your answer to Nathalie

Claude and Nathalie I'm very surprised of your criticisms.
Si je me suis permis de corriger
MrBenaut,c'est que j'ai senti chez
lui un grand désir de perfectionisme et j'ai voulu l'aider.J'ai d'ailleurs mis beaucoup de temps pour m'autoriser
à le faire.
Je précise que je travaille la
langue anglaise"by myself"et que
toute correction est bienvenue
Sorry to annoy you.

M.Benaut said...

Cher Anonyme.

Le désir de la perfection est quelque chose auquel nous tous les deux aspirons.
On devrait ne jamais mouler le jugement sur ses amis.
Il doit y avoir beaucoup d'occasions quand un sentiment sera mal interprété par le lecteur. Pour cette raison, on doit donner l'avantage du doute à ceux qui envoient une opinion en bonne foi.
Quand cette opinion est envoyée par une personne qu'on respecte tellement fortement, on doit se tenir en arrière, et pense avec beaucoup de soin.

J'ai appris à respecter mes amis français bloggeurs. Ils, y compris naturellement vous-même, - sont ma raison d'être, sur cette terre. On doit les montrer, chaque respect, et comprendre que l'humeur a beaucoup de visages.
Je souhaite toujours gagner de bons amis, - jamais pour les détruire. Parfois, trop de mots peuvent détruire une plaisanterie simple.

Mon dernier mot à vous est simple. Je suis extrêmement reconnaissant de votre intérêt merveilleux pour la personne que vous n'avez jamais rencontrée. Continuez s'il vous plaît à partager l'amusement que nous avions partagé. Je place la grande valeur sur votre contribution et la contribution de tous mes amis français merveilleux et nouveaux.
Je ne suis jamais dérangé, fâché, affligé, tracassé par tout ce que vous dites à moi.
This is difficult, to know the right word !!!

M.Benaut said...

Claude,

Je suis d'accord totalement avec toi.

Quell journée !!

Cependant, je pense que ton anglais est bien meilleur que mon français.

(That will cost you, one hamburger ! )

M.Benaut said...

Mélanie ,
Votre chanson avec les jeux de mots est la chose qu'on a besoin un jour comme ceci.
Mais, pour moi, la prononciation, - c'est un peu difficile. Il y a très peu de gens avec qui je peux parler français, ici ! !