Sunday 31 May 2009

Les meilleures personnes sont nées sous le signe de Gémeaux

The best people are born under the sign of Gemini
My friend, Laurent, another Gemini celebrated his birthday last Saturday.

Visit Laurent at Chateau-Gontier Daily Photo and you may even get to know the Mayor of the town.


Je te souhaite une semaine heureuse des célébrations d'anniversaire, Laurent.

Saturday 30 May 2009

Un ami très cher à l'occasion de son anniversaire

Bon anniversaire cher Michael et la grande joie et le bonheur pendant l'année pour venir, - de ton ami, Benaut

A very dear friend on his birthday
Happy birthday dear Michael and great joy and happiness in the year to come from your friend Benaut.

Friday 29 May 2009

Shérif du tribunal d'instance et les colonnes doriques

En Grèce antique, la colonne dorique était née.
À Adelaïde le shérif de la cour était né.
Quelquefois la colonne dorique a plus de personnalité que le shérif ?

A Sheriff of the magistrate's court and doric columns
In ancient Greece, the Doric column was born.
In Adelaide the sheriff of the court was born.
Sometimes the Doric column has more personality than the shérif ?

Thursday 28 May 2009

L'hiver commence en quatre jours

En Australie, l'hiver débute le 1er juin, tandis qu'en France, on croit que le changement des saisons commence le 21 juin.
En la centreville ici, tout est foncé et sombre à huit heures la nuit - excepté moi.
Je peux toujours trouver le toit d'une Mercedes pour placer mon appareil-photo.

Winter - in four days from now
In Australia, winter commences on 1st June whereas in France, for example, the season changes on June 21.
At 8PM all is dark and sombre in the centre of town, except me !
I'm just looking for the roof of a Mercedes to take a time-exposure shot for you guys.

Wednesday 27 May 2009

Une autre photo de la réponse d'Adelaïde au Centre Georges Pompidou?

Malheureusement, ce n'est pas un musée d'art moderne ou d'un centre poly-culturel.
Adelaïdeans devrait vraiment voyager à l'Europe pour de telles choses.
C'est simplement un glissade d'eau à Glenelg.
Puisque mes amis dans l'hémisphère nord, à l'heure actuelle, sont tous qui apprécient la chaleur de l'été, puis je trouve que vous vous sentirez plus frais avec ma photo d'un toboggan aquatique.

Another photo of Adelaide's answer to the Pompidou Centre?
Unfortunately, this is not a museum of modern art or a poly-cultural centre.
Adelaideans should really travel to Europe for such things.
It's simply a modern-art, poly-cultural water slide at Glenelg.

Tuesday 26 May 2009

Une maison restaurée, mais pas dans les collines d'Adelaïde


Adelaïde a un climat méditerranéen avec la lumière forte du soleil.
Nous sommes plus près de l'équateur que Malte, l'Italie et la France.
Pourtant, l'Europe est si loin de ces côtes australiens.
Nous pouvons seulement rêver d'être là tout le temps.
Ce matin, quand je me suis réveillé, j'ai découvert que j'étais à Cortona, - à l'extérieur de la Villa-Bramasole réelle.

A house restored, but not in the hills of Adelaide
Adelaide has a Mediterranean climate with strong sunlight.
We are closer to the equator than Malta, Italy and France.

However, Europe is so far from these Aussie shores.

We can only dream of being there - all the time.

This morning when I awoke I found that I was in Cortona,- outside the real Villa Bramasole.

Monday 25 May 2009

Une vieille grange encore dans les collines d'Adelaïde - à Mount Barker Jonction

Ce matin je traversais la campagne avec mon ami Clouseau.
L'Australie m'a semblé très propre et lavée.
Comme nous roulions vite, - comme on fait en Italie, j'ai vu cette belle vieille grange sur le côté de la route.
Peut-être quelqu'un devrait-il la restaurer comme la Villa Bramasole en Toscane?
Avez-vous lu le livre, « Under The Tuscan Sun » ou « Sous le Ciel de Toscane » par Frances Mayes?

Another old barn in the Adelaide hills at Mount Barker Junction
This morning I was hurling myself through the countryside with my cobber, Clouseau.
Australia was looking clean and washed. As we sped, like one does in Italy, I saw this beautiful old barn beside the way. Perhaps one should restore it ?

Sunday 24 May 2009

Un rêve d'un petit garçon

Quand notre caserne de pompiers locale était ouverte de public, récemment, j'ai noté ce petit garçon avec son papa.
Je suis tout à fait sûr qu'il pensait qu'il voudrait conduire une pompe à incendie quand il sera plus grand.
Tous les petits garçons veulent être un pompier quand ils grandissent.
Et, - certains d'entre eux, ils ne grandissent jamais ! !

A small boy's dream
When the Aldgate Country Fire Service was open to the public, the other day I spied a small boy aspiring to be a fireman and to drive a fire truck when he becomes "big".
Isn't that what all little boys dream about; including the little boys who never grow up !

Saturday 23 May 2009

Défense de fumer

Quand j'étais à Paris sur le Boulevard Sénard, à Saint-Cloud, en septembre 2008, j'ai commandé mon esprit, mon inconscient pour m'aider à quitter le tabagisme.
D'après la théorie psychanalytique, l'inconscient est un maillage d'idées, de perceptions, d'émotions constituant le psychisme.
Plus tard, en novembre mon inconscient a frappé à la porte de mon cerveau.
Il m'a indiqué que « c'est maintenant le moment ! »
C'était le 23 novembre 2008.
Aujourd'hui cela fait six mois que je me suis libéré du tabac.

Ci-dessus le panneau que j'ai photographié à Saint-Cloud près d'un café-tabac.
Ci-dessous une des photos d'Éric de PDP, - merci Eric.


No more cigarettes !!
When I was in France, in August 2008, I ordered my subconscious/unconscious to help me to quit smoking.
According to psychoanalytical theory, the unconscious is a grid of ideas, perceptions, emotions constituting psychism.
Later at home in Adelaide, in November my unconscious knocked on the door of my brain.
It told me that "It's now the time !"
That was November 23, 2008.
Today I have been free of cigarettes for six months, and above you can see the catalyst, the sign I photographed in Paris.

Thursday 21 May 2009

Vin Australien contre le vin français

Naturellement, les Français croient que le meilleur vin au monde vient de la France, et ils peuvent être corrects, parfois, peut-être, probablement.
Pourtant, les Australiens savent que leur vin est le meilleur dans le monde, généralement, d'habitude. Et ceci soit cela !

Moi, J'aime bien les vins de Châteauneuf-du-Pape, située dans le département de Vaucluse - Provence-Alpes-Côte d'Azur, parce qu'il est réputé dans le monde entier pour ses vins issus des 13 cépages.

Les vins secs classiques d'Alsace sont frais et fruités, avec un corps et un poids qui reflètent les varietals de raisin, le sol, l'emplacement de vigne et le cru particulier. Ils sont des vins de caractère individuel.

Mais les vins de Beaune, dans la région Bourgogne, me rappellent quelque chose que je ne goûterai jamais plus.
Cela que les chevaux pissent sur l'herbe.

Australian versus French wine
Naturally, the French believe that the best wine in the world comes from France, and they may be correct.
However, the Australians reckon that their wine is the best.
When you come to Adelaide you will understand that here is a new beginning; many new wine regions and world class wines.

Give yourself a surprise and give us the pleasure of the look on your faces !!

Wednesday 20 May 2009

Benaut, - quand il a eu 17 ans

De temps en temps, les Australiens aiment faire du camping à côté du fleuve Murray à Wall Flat par exemple.
Quand on a dix-sept ans l'expérience est améliorée par la présence des filles et l'attrait du ski nautique.
Naturellement, boire de l'alcool est sans intérêt quand on a dix-sept ans !
Je me demande qui il est, que vous pouvez voir dans le fleuve, dans cette photo ?

Cette photo a été prise par mon ami de long temps, M. Schaussengraben.
Großer Dank, mein Freund, Robert.

When I was very young
From time to time, Australians love camping beside the river Murray at Wall Flat.
When one is seventeen the experience is enhanced by the presence of girls and the lure of waterskiing.
Naturally, drinking alcohol, is of no interest to one who is seventeen years of age !!
I wonder who it is, that you can see in this photo ?

Many thanks to Rob.

Tuesday 19 May 2009

Rien osé, rien découvert

Qui me dirait au revoir de la main si je quittais l'Australie ?  
Les éoliennes? 

Wind turbines. 
Your welcoming committee when you arrive in Australia, (from Kangaroo Island).

Monday 18 May 2009

Faites attention toujours


En conduisant un Ferrari à Adelaïde, ce chauffeur doit avoir regardé au sommet du poteau télégraphique.
C'est le fond du poteau qui nuit le plus.

Drive safely
When driving a Ferrari in Adelaide, this driver must have been looking at the top of the power pole.
It's the bottom of the pole which makes the most damage.

Sunday 17 May 2009

Citroëns sur l'autoroute

Citroën a toujours été réputé pour ses technologies d'avant-garde et il est toujours agréable d'en voir sur la route.
Mais il est un petit peu triste de voir un tel bébé aussi loin de sa terre maternelle !

Citroëns on the freeway
Citroën has always been known for its avant-guard technology - and it's great to still see them on the road.
However, it's a bit sad sometimes to see such a baby so far from home !!

Saturday 16 May 2009

Un eucalyptus très vieil dans les contreforts

Ne garez jamais votre voiture sous un eucalyptus.
Ils ont une habitude merveilleuse de laisser tomber leurs branches quand on laisse sa voiture ci-dessous.
Cet arbre à Crafers-Ouest, doit avoir des centaines d'années au moins.
Je me demande s'il faisait le plaisir de rencontrer le capitaine français en 1802 ?
En tous cas, il aurait vu la « Géographe » car il a navigué le long du Golfe Joséphine ici.
Never park your car beneath a gum tree. They have a marvellous habit of dropping their branches when one leaves one's car below. This massive gum tree at Crafers West is so old that it would have seen Nicolas Baudin in the Geographe, as he sailed up Gulf Josephine, later renamed St. Vincent's Gulf (as the two captains held a meeting later in London where they agreed on who arrived first at each place.)

Friday 15 May 2009

Notre plage palindrome au coucher du soleil

Ne laissez rien sur la plage sauf vos empreintes de pas !
Je trouve qu'Adelaïde est une ville très propre malgré le fait qu'elle reçoit une si faible chute de pluie annuelle.
Ici à Glenelg, la plage blanche et sablonneuse a été nettoyée pour le jour suivant.

Leave nothing but footprints
I reckon Adelaide is a very clean city despite the fact that is has a low annual rainfall.
Here at Glenelg, the white and sandy beach has been cleaned for the following day.

Thursday 14 May 2009

Douche chaude ou froide

En la terre, large et brun, (et quand cette pluie cessera), beaucoup de personnes utilisent le soleil pour chauffer leur eau domestique.
Vous pouvez croire que ce n'est pas très sexy, et vous auriez raison.
Cependant, moi, je pense que c'est sexy.
Vraiment, il n'y a rien sexy au sujet d'une douche froide ! !

Cold shower, anyone ?
In the wide, brown land, (and when this rain stops), a lot of people use solar energy for water heating.
You'd be right if you reckon there's nothing sexy about that.
Until you had a cold shower, perhaps !!

Wednesday 13 May 2009

La terre large et brun est maintenant verte



Vous le savez très bien que le chauvinisme australien se compose du patriotisme féroce plutôt qu'une croyance compromise dans la supériorité de son propre genre ?
Ici, en anglais est une poésie écrite en 1907 par Dorothéa McKellar.
Ce s'appelle le « noyau de mon coeur » ou « Core of my Heart ».

The wide brown land, - now green
You know very well that Australian Chauvinism consists of fierce patriotism rather than a prejudiced belief in the superiority of one's own gender ?
This patriotism was first identified by Dorothea McKellar when she wrote these beautiful lines, "Core of my heart" in 1907.

I love a sunburnt country,
A land of sweeping plains
Of ragged mountain ranges
Of droughts and flooding rains.
I love her far horizons
I love her jewel-sea,
Her beauty and her terrors-
The wide brown land for me !

Recently the drought has given way to flooding rains and now we are blessed with,

The love of field and coppice
Of green and shaded lanes
Of ordered woods and gardens
Is running in your veins-
Strong love of grey-blue distance,
Brown streams and soft dim skies--
I know but cannot share it.
My love is otherwise.

Tuesday 12 May 2009

Le centre du village la nuit

La nuit à Aldgate est bien illuminée.
On installe un nouveau rond-point ici.

The village centre at night; - tonight
Night is well illuminated in Aldgate.
We have a new traffic round-a-bout being installed, here.

Monday 11 May 2009

Quand un rêve devient vrai ?

Si vous pensez qu'il rend pas assez chaud, pour nager dans l'hémisphère nord, vous devez venir en Australie.
À Adelaïde nous pouvons simplement rêver de la chaleur de l'été passé, mais c'est un rêve que vous pouvez emprunter.

This is the Causeway to Granite Island from Victor Harbor and soon we will hear reports of whales being sighted. On such occasions the tourist numbers swell and Adelaideans flock to the coast to 'spot' whales.

Sunday 10 May 2009

On sert le dîner

Tandis qu'ils sont assez intelligents, des mouettes australiennes ne sont pas assez fortes pour soulever le couvercle sur des poubelles sur le côté de la mer, ici chez Glenelg.

Donc, l'homme des mouettes arrive tous les jours pour servir leur dîner .

La voie au coeur d'une mouette, - il est par son estomac ?

Feeding time at the Zoo ? No. This is the foreshore at Glenelg where a local bird lover comes to feed the seagulls from the scraps in the wheelie bins. Have you ever seen such happy birds?

Saturday 9 May 2009

Les mauvaises terres à traverser et les plages, longues et blanches


La géomorphologie de la côte au sud de la capitale ici a beaucoup pour intéresser tant les gens du pays que les touristes.
On peut trouver des plages longues blanches sablonneuses et on peut trouver la « Topographie de Bad-Lands » tous les deux dans le même endroit.
Les géomorphologues cherche à comprendre pourquoi les paysages apparaissent la voie qu'ils font, pendant que le reste d'entre nous les apprécie.
Qui était-il qui a une fois demandé, "Pourquoi est cela ainsi ?"

'Badlands topography' and long, white, sandy beaches
The geomorphology of the coastline south of Adelaide here has much to interest both the locals and the tourists.
One can find long white sandy beaches and one can find "Badlands Topography", together here. Geomorphologists seek to understand why landscapes look the way they do while the rest of us enjoy them. 
Who was it that once asked, "Why is it so ?"

Friday 8 May 2009

Adelaïde, la ville la moins chère, pour les étudiants d'outre-mer

Adelaïde est une ville multiculturelle, et des étudiants viennent ici pour étudier à trois universités, à l'Université Flinders, à l'Université d'Adelaïde et à l'Université de l'Australie du Sud.

La statistique publiée par la "Education Australienne Internationale", indique qu'il y avait une augmentation de 29.2 % dans le nombre d'étudiants internationaux en Australie du Sud l'année dernière.

Les 10 premières sources pour les étudiants internationaux sont maintenant la Chine, l'Inde, la Malaisie, la Corée du Sud, Hong-Kong, Viêt Nam, le Japon, la Singapour, le Taiwan et la Thaïlande.

Adelaide - most affordable city for overseas students 
Adelaide is a multi cultural city and students come here to study at three universities, Flinders University, the University of Adelaide and the University of South Australia. 
Figures released by Australian Education International show there was a 29.2% rise in the number of international students in South Australia last year. The top 10 sources for international students are now China, India, Malaysia, South Korea, Hong Kong, Vietnam, Japan, Singapore, Taiwan and Thailand.

Thursday 7 May 2009

Le monstre du camion

Il semble que nous regardons trop la télé ?
Nous faisons pour nous, trop peu l'exercice physique ?
Des artistes peignent rarement notre image sur le côté de camions ?
Cet homme et sa petite amie (à l'arrière-plan, en avant du camion), marchent à grands pas.
Pourtant, je crois que le monstre de camion vivra le plus long ?

The truck monster It appears that we watch too much television ? We engage in too little physical exercise ? Artists rarely draw our image on the side of trucks ? This man and his girlfriend (in the background, at the front of the truck) are striding it out. However, I believe the truck monster will live the longest ?

Wednesday 6 May 2009

L'Australie - au sommet du monde.

À partir de ce jour, et dans l'avenir, des Australiens peuvent voyager en bas en France et en haut à l'Antarctique.
Nous pouvons venir et vous visiter plus vite qu'auparavant, parce que vous êtes sur le côté de déclivité.
Pour nous, aucun emploi n'est trop grand ou trop petit.

Australia - on top of the world
From today and in future, Australians can travel down to France and up to the Antarctic.
We are always very well organized in this country.

Tuesday 5 May 2009

Il faut penser de façon positive

Mes amis français me disent que l'Australie est tout à l'envers, qui est effectivement vrai.
Je réponds en les disant que nous sommes tout à fait accoutumés à lui, et en conséquence nous sommes devenus inventifs et nous nous sommes adaptés à ses avantages.
Nous aimons afficher à nos visiteurs étrangers la facilité de la vie de cette façon et comment une situation si débilitante peut être mise à un avantage.
Ces Loriquets à tête bleues sont bien sûr heureux d'être tous à l'envers chaque fois que les visiteurs français sont présents.

Positive thinking My French friends tell me that Australia is upside down, which is indeed true. I respond by telling them that we are quite accustomed to it and that as a result we have had to become resourceful and adapt to it's benefits. We love to show our foreign visitors the ease of living this way and how such a debilitating situation can be put to advantage. These Rainbow Lorikeets are certainly happy to be upside down whenever French visitors are present.

Monday 4 May 2009

Tout le monde a besoin d'une chèvre comme Amalthée

Aussi bien que produire votre propre électricité et construire des maisons bien isolées, il faut garder sa propre chèvre.

Une chèvre consommera des buissons de mûre, les vêtements sur la corde à ligne et les très petits visiteurs de l'établissement!

Cependant des chèvres peuvent être trouvées dans tous les pays. Celui-ci, vit dans le Musée du Louvre à Paris

Everybody needs a goat
As well doing all those energy saving things around the house, no suburban backyard is complete without a goat.
They eat anything and anyone, and if you choose the right breed, you can then eat the goat and use the intestines for sutures.
This goat at Lenswood has eaten everything on this side of the fence and is fed up with the bare rocks.

Sunday 3 May 2009

Une maison de Pisé-de-Terre dans les collines d'Adelaïde

Aussi bien que produire de votre propre électricité, comme nous avons vu hier, il est bon de construire les maisons bien isolées.

Pisé de Terre a été utilisée dans cette même maison où un mélange de la terre est rendu compact dans les couches entre les formes et répété jusqu'à ce que le dessus du mur soit atteint.

Dans le plus extrême des conditions chaudes et froides, la maison gardera relativement même une température.

A Rammed Earth house in the Adelaide hills As well as generating your own electricity, as we saw yesterday, it's good to build well insulated houses. Rammed Earth or Pisé de Terre has been used in this same home where a mixture of earth is compacted in layers between forms and repeated until the top of the wall is reached. In the most extremes of hot and cold conditions, the Rammed Earth house will maintain a relatively even temperature.

Saturday 2 May 2009

Même la lune peut être puissante

À Adélaïde ces jours, plus de maisons sont maintenant construites avec les modules solaires photovoltaïques montées de toit pour convertir la lumière du soleil directement en électricité par l'effet photovoltaïque.
À cette maison chez Lenswood, dans les collines d'Adelaïde, une pleine lune peut produire un courant électrique de 1,5 watts.

By the Light of the Silvery Moon
In Adelaide, more homes are now being constructed with roof mounted photovoltaic arrays to convert sunlight directly into electricity by the photovoltaic effect.
At this home at Lenswood, in the Adelaide hills, a full moon can produce 1.5 watts of electric power.

Friday 1 May 2009

Roberto examine ses roches, avec une peu de tristesse

Ici à Adélaïde nous avons abandonné les formes plus traditionnelles de construction de bâtiments.
Le mur en pierre deviennent une chose du passé. Aujourd'hui, les techniques industrialisées sont la norme.
Les personnalités individuelles sont perdues et les maisons d'aujourd'hui sont une jungle de carton et de béton.

Roberto sadly inspects his remaining rocks Here in Adelaide we have relinquished the more traditional forms of building construction. Stone wall are becoming a thing of the past. Today, industrialized techniques are the norm. Individual personalities are lost and today's homes are a jungle of cardboard and concrete.