Thursday 26 June 2014

Adélaïde en hiver ? Non ! : 2


 With Australia's best airport and the marvellous fish market at Pyrmont, 
Sydney, well behind us, we sat back and devoured 
a wonderful Air Calin breakfast.
 Breakfast was served with a nice Merlot from the
Languedoc-Roussillon 
wine region which suited us well,
and soon we were to be serenaded by the lovely ladies 
at La Tontouta International Airport.
For some reason winter there seemed more like Autumn in Oz.
 Avec le meilleur aéroport de l'Australie 
et le marché aux poissons merveilleux 
à Pyrmont, Sydney, bien derrière nous, nous nous sommes assis 
et dévoré un merveilleux petit déjeuner grâce à Air Calin. 
Le repas était servi avec une belle Merlot de la région viticole du Languedoc-Roussillon. 
Ensuite, les belles dames de l'aéroport international La Tontouta nous ont accueillis avec une magnifique sérénade.

Pour une raison quelconque, d'hiver ressemblait plus à l'automne en Australie.

Saturday 14 June 2014

Adélaïde en hiver ? Non !

Adelaide Airport at West Beach named Australia's best capital city airport in 2006, 2009 and 2011 is just 3 1/2 kilometres from the city.
It's also the best in several other categories too.
At a little after 7h:30 in the morning with blue skies and the promise of fine, sunny conditions, why would one be there on "such a winter's day" ?
 L'aéroport d'Adélaïde à West Beach nommé meilleur aéroport d'une capitale de l'Australie en 2006, 2009 et 2011 n'est que d'environ 3 1/2 kilomètres de la centre-ville.

C'est aussi le meilleur dans plusieurs autres catégories.
Un peu avant 7h: 30 du matin avec un ciel bleu et la promesse de belles conditions ensoleillées, pourquoi aurait-on été là sur une journée d'hiver comme celui-ci.


About 90 minutes later we are above the Cockatoo Island Dockyard in another Capital and the view through the heavy cloud to Sydney Harbour sends chauvinistic or nationalistic thoughts through our brains for several microseconds. 

 The ANZAC Bridge and the Pyrmont Fish Market and restaurants remind one of touring all of Sydney on the back of Richard's Yamaha on so many occasions and of stories, too many to recall, of the city where dreams are made continuously.
 Environ 90 minutes plus tard, nous sommes au-dessus du Chantier Naval de Cockatoo-Island dans une autre capitale et la vue à travers le nuage lourd vers le port de Sydney envoie pensées chauvins ou nationalistes, à notre cerveaux pour quelques microsondes.

Le Pont ANZAC, les marchés et les restaurants de poissons à Pyrmont me rappellent des tournées partout de Sydney à l'arrière de la Yamaha de Richard en tant d'occasions et d'histoires, loin trop de rappeler, de la ville où les rêves sont faits en permanence..


 A l'horizon : l'Océan Pacifique,
donc
à demain.


Saturday 10 May 2014

Marree was once named Herrgott Springs

Marree (originally called Herrgott springs) with a population 60 is a small town 685 km North of Adelaide at the junction of the Oodnadatta Track and the Birdsville Track. 
The town was home to Australia's first mosque, which was made of mud brick and built by the Afghan cameleers employed at Marree's inception. 
At one time the town was divided in two, with Europeans on one side and Afghans and Aborigines on the other. The sign reads, 
"This is a memorial park
Dedicated to the memory of the
Pioneering muslim cameleers and families of
Hergott Springs (Marree)"
 Marree était une fois nommé Herrgott Springs


"C'est un parc commémoratif
Dédié à la mémoire de la
Chameliers musulmans pionniers, et les familles de
Herrgott-Springs (Marree)"

Marree (initialement appelé Herrgott-Springs) avec une population de 60 est une petite ville 685 km au nord d'Adélaïde à la jonction de la Piste Oodnadatta et la Piste Birdsville. 
La ville était le lieu de naissance pour la première mosquée de l'Australie, qui a été faite de briques de boue et construit par les chameliers afghans travaillant à la création de Marree. 
À une époque, la ville a été divisée en deux, avec les Européens d'un côté et les Afghans et les Aborigènes d'autre.

Je vais vous montrer plus de la Piste Birdsville ou the Birdsville Track encore bientôt.

Friday 9 May 2014

Notre enquêteur privé-sur-île

Détectives privés se retrouvent souvent dans les romans romantiques, mais celui-ci se trouve sur l'île Hindmarsh.
Il me semble qu'il n'est pas assez grand pour sa caméra à voir ci-dessus la clôture. 
Donc, il aurait pu me demander. Je suis beaucoup plus grand que lui.
Je soupçonne que les assassins se sont enfuis!
The island private detective
Sleuths are often found in romantic novels, but this one found himself on Hindmarsh Island.
It appears to me that he is not tall enough for his movie camera to see above the fence.
He could have asked me. I am much taller than he.

I suspect that the murderers got away !

Thursday 8 May 2014

Le cyclisme peut être très dangereux

À Halifax Street dans la capitale, il y a beaucoup trop d'Allemands, qui fait rouler tout autour dans leurs voitures minuscules. 
Mais est-ce que les Allemands ou est-il Adélaïde, qui soit si dangereux ?
Est-ce que quelqu'un sait vraiment qui ressemble vraiment à ces Allemands ?
Cycling can be very dangerous

In Halifax Street in the capital, - Adélaïde - there are far too many Germans, rolling all over the place in their tiny cars.
But is it the Germans or is it the Capital, that is so dangerous and does any body know who these Germans are ?

Wednesday 7 May 2014

Une verre de shiraz encore, s'il vous plait


As well as its exquisite 19th-century appearance and its tourist drawcard, 
the town of Maldon, Victoria has other defining characteristics.
One of these is the quality of the wine grown in the local area.
A new and enthusiastic, young vigneron is Grant, the son of a very good, old friend. 
(Some of you know him as Herr Schaussengraben -
who has been my right hand from the early days of this blog.)
Shiraz is one of Grant's popular varieties and this season it will go on sale.
When the time comes, you will no-doubt hear my assessment !

Outre son aspect exquis du 19ème siècle et son appel touristique 
la ville de Maldon, Victoria a d'autres caractéristiques qui le définissent.
Une caractéristique est la qualité du vin cultivé dans la région.
Un nouveau et enthousiaste, jeune vigneron est Grant, le fils de mon très bon vieux copain.
(Certains d'entre vous le connaissent comme Herr Schaussengraben - 
qui a été mon bras droit depuis les premiers jours de ce blog.)
Shiraz est l'une des variétés populaires de Grant et cette saison il sera mis en vente. 
Lorsque vient le temps, vous serez sans doute entendre mon évaluation!
Quand le soleil se couche l'arrière du barrage et les lignes de raisins, 
vous vous sentez comme vous êtes dans le ciel. 
Une verre de shiraz encore, s'il vous plait!  


Tuesday 6 May 2014

Is it a pole, a pôle, a polonais or a pôle polonais ?

Avez-vous vous demandé pourquoi j'ai pris en photo ces poteaux électriques ?
Oui c'est tout vrai, je les ai prises.
Bien, l'un appartiens à Claude et la deuxième c'est un poteau australien.
Naturellement vous ne devinerez jamais qui est quel.
Un chose est vrai, que tous les isolateurs ressemblaient à des loupiotes allumées 
juste comme CLAUDE a dit, sur tous les deux pôles.
Je crois que les ouvriers sont un peu allumées en même temps.
( Ils doivent être Français ! )
When is a pôle, not a pole ?
Don't wonder why I photographed two power poles, but I did.
One is in France and one is not, - and you'll never guess which is which.
My good friend CLAUDE says the insulators are sparkling.
It just shows that poles have a personality too !
( Can't be sure about the boys though, maybe they're Polish ?)
Sorry !