Monday 31 December 2007

La Galerie d'Art du Nouvelle-Galles-du-Sud; Les chauves-souris, et Aliments pour la Pensée




Sydney a tous, comme ce titre nous dit clairement.

The Art Gallery of New South Wales, Bats, and Food for Thought.

Sydney has everything, as the title, above clearly says.

Sunday 30 December 2007

Avec le Sydney Harbour Bridge à l'arrière-plan.





Notre jour final à Sydney. Tout le monde s'amusait en plein air, y compris Sarah et Nicolas au café extérieur de l'Opéra de Sydney. Bonjour, mes nouveaux amis ! Demain nous serons à Adelaïde une fois de plus.

Our final day in Sydney. Everybody enjoying themselves in the open air, including Sarah and Nick at the Opera House outdoor cafe. Tomorrow we will be back in Adelaide once more.

Saturday 29 December 2007

Le Baie de Watson au coucher du soleil, jeudi nuit




Les Australiens principalement, vivent près de la mer, et les plages qui sont situées autour du port de Sydney, personnifient le style de vie que nous avons toujours apprécié.

Watson's Bay at Sunset, on a Thursday night.
Australians mainly, live close to the sea, and the harbourside beaches of Sydney epitomize the lifestyle we have always enjoyed.

Friday 28 December 2007

Je me demande où nous sommes aujourd'hui ?





Peut-être ce trottoir nous portera au Opéra de Sydney ?

I wonder where we are today ?
Perhaps this pavement will take us to the Sydney Opera House ?

Cependant, aujourd'hui, c'est maintenant janvier 3, 08, excusent s'il vous plaît mon retard, nous se rattrapera par rapport au temps actuel. Il sera possble, avec votre indulgence.

Thursday 27 December 2007

The Sydney Light Rail Line to Lilyfield





Sally, from Sydney Daily Photo, has always shown us the best that Sydney has to offer.
Naturally, one loves to experience another's town, but without usurping another's proprietorship.
Here are some photos of the tram that runs from Haymarket to Lilyfield in Sydney.
You know that I love Trams !
Thank you, Sally for letting us in to your town, we have many fond memories.

Sally, de "Sydney Daily Photo", nous a toujours montré le meilleur que Sydney doit offrir. Naturellement, on aime éprouver la ville d'une autre personne, mais sans usurper la propriété d'une autre personne.
Voici quelques photos du tram qui fonctionne de Haymarket à Lilyfield à Sydney. Vous savez que j'aime des trams !
Merci, Sally pour nous laisser dedans à votre ville, nous avons beaucoup de belles mémoires.

Wednesday 26 December 2007

Jour des Boîtes à Sydney




À la Baie de Rushcutter, le dernier yacht pour laisser le CYC était le X41 d'Adrian Dunphy, le 'Patrice VI', qui a terminé le cours de 630 milles en 3 jours, 22 heures, 1 minute et 51 secondes.
Dans un domaine de 82 yachts, il a croisé la ligne d'arrivée en la quarante-huitième position, voyageant à une moyenne de 6.7 nœuds.
Le nœud correspond exactement à une vitesse d'un mille marin par heure (soit 1852 m/h). Par conséquent, son vitesse était une moyenne de 12.4084 kilomètres par heure.

La jetée ('The Pier'), au Double Baie était une tache fraîche à reposer et pour montrer à William quelques bernaches.
Les petits garçons aiment des bernaches presque autant que des yachts !
Boxing Day (« jour des boîtes » en français ; au Canada, Lendemain de Noël) désigne dans plusieurs pays du Commonwealth le 26 décembre; il s'agit très souvent d'un jour férié (tout comme dans certains pays européens, qui l'appellent la Saint-Étienne). Légalement défini comme le premier jour ouvrable après Noël, il peut également être reporté à un autre jour.
Une autre explication suggère qu'il s'agissait du jour où les prêtres ouvraient les troncs des églises et en distribuaient le contenu aux pauvres.

At Rushcutter's Bay on Boxing Day, the last yacht to leave the CYC in the Sydney-Hobart Race was Adrian Dunphy's X41, the Patrice VI, which finished the 630 mile course in 3 days, 22 hours, 1 minute and 51 seconds.
In a field of 82 yachts, it came home in 48th position, travelling at an average of 6.7 knots, or 12.4 k/h.
The Pier at Double Bay was a cool spot to relax and to show William some barnacles.
Little boys like barnacles almost as much as yachts !

Tuesday 25 December 2007

La folie de Noël, et "Garçons Marchent", 3, 4, 5.




À Sydney, les citoyens là, ils ont une approche différente à la vie, quand on les compare aux habitants d'Adelaïde. Ils débarquent du bac comme les hommes fous, et montent partout leurs ponts. Cependant, ils marchent en parc, juste comme chacun autrement !
Peut-être c'est seulement folie de Noël.

Christmas madness
In Sydney, the citizens there, have a different approach to life, when one compares them with Adelaide people.
They disembark from the ferry like mad men, and climb all over their bridges. However, they walk in the park, just like anyone else !

Monday 24 December 2007

Plus de Sydney. (mais une semaine tard)




We are now in Sydney and the weather is cool, and it rains at night. One could not have asked for a better result.
Today we are going to a luncheon at Queens Park, after taking the little fellow to the local park for some fun and games.
The park is beside the Cruising Yacht Club, where the Sydney-Hobart boat race will start on Boxing Day.

Nous sommes maintenant à Sydney et les conditions de la survie sont doux, et environ 23 degrés. Il pleut pendant la nuit. On ne pourrait pas avoir demandé un meilleur résultat.
Aujourd'hui nous allons à un déjeuner au Queen's Park, ensuite ayant emmené le petit camarade au le parc local pour quelques récréation et jeux.
Le parc est à côté du Cruising Yacht Club of Australia, où la course de bateau de Sydney-Hobart commencera le 26 décembre, (Boxing Day)
(Sydney – Hobart est une course à la voile partant de Sydney chaque 26 décembre et se terminant à Hobart, pour une distance d’environ 630 miles. L’organisation est assurée par le Cruising Yacht Club of Australia en collaboration avec le Royal Yacht Club of Tasmania. Depuis sa création en 1945, sa popularité n’a cessé de croître pour devenir l’une des plus importantes courses au large, attirant chaque année de nombreux maxis européens et nord-américains. Le record actuel est détenu depuis 2005 par Wild Oats XI, avec 1 jour, 18 heures, 40 minutes et 10 secondes.)

Sunday 23 December 2007

Flotter sur des moutons nuageux - (avec des "Garçons Marchent" #2 )




Floating on Cumulus Clouds - and - "Garçons Marchent" #2
Today, Sunday 23 December 07, Madame and I, are flying to Sydney to celebrate Christmas with the family.
QANTAS delivered us to Sydney airport, late in the evening, but William was asleep on our arrival.
Just for some entertainment, here is the Flight Attendant walking down the aisle.
You saw "Garcons marchent" on 27 October, so here is the December version !!

Aujourd'hui, dimanche 23 décembre 07, Madame et moi, nous volons à Sydney pour célébrer Noël avec la famille.
QANTAS nous a livrés à l'aéroport de Sydney, tard en soirée, mais William était en sommeil quand nous sommes arrivés.
Juste pour du divertissement, voici le steward de l'air descendant le couloir.
Vous avez vu "Garcons marchent" 27 octobre, ainsi, voici la version de décembre ! !

Sunday 30 December 07:
I am sorry that I have been away from all my friends for one week. Now that I am back, I would like to wish you all a very merry Christmas and Blessings to you all.

Je suis désolé que j'aie été parti de tous mes amis pour une semaine. Maintenant que je suis de retour, je voudrais vous souhaiter tout un Noël très Joyeux et des bénédictions à vous tous.

Saturday 22 December 2007

Nous avons une belle, nouvelle petite-fille


Benaut a une belle, nouvelle petite-fille et William a un nouveau cousin.
Ce soir, dimanche, nous serons à Sydney pour montrer William, son nouveau petite amie, et pour assister au début de Sydney-Hobart.

Sydney – Hobart est une course à la voile partant de Sydney chaque 26 décembre et se terminant à Hobart, pour une distance d’environ 630 miles. L’organisation est assurée par le Cruising Yacht Club of Australia en collaboration avec le Royal Yacht Club of Tasmania. Depuis sa création en 1945, sa popularité n’a cessé de croître pour devenir l’une des plus importantes courses au large, attirant chaque année de nombreux maxis européens et nord-américains. Le record actuel est détenu depuis 2005 par Wild Oats XI, avec 1 jour, 18 heures, 40 minutes et 10 secondes.


Benaut has a beautiful, new granddaughter and William has a new cousin.
Tonight, I will be in Sydney to show William, his new little friend and to take him to see the start of the Sydney to hobart yacht race

Friday 21 December 2007

William aimera voler dans Le Douglas DC-3 (Le Dakota C-47)



Le Douglas DC-3 est un avion monoplan à aile fixe équipé de deux moteurs en étoile qui eut une forte influence sur le transport aérien entre 1935 et 1950. Il fut fabriqué par Douglas Aircraft Company.
Voici VH-ABR, le troisième DC-3 à importer en l'Australie, - en 1938, par 'Australian National Airways' au coût de £32.000.
Il a été très endommagé dans un atterrissage obligatoire suivant un feu de moteur en 1948 et alors retiré en 1971 ayant volé 67224 heures en 33 ans.
Ce petit garçon aime voler dans l'armoire de bagage, afin de voir mieux de la fenêtre !

The Douglas DC-3 (also known as Dakota C-47) is a fixed wing monoplane driven by two radial engines. It had an enormous influence on air transport between 1935 and 1950 and was manufactured by the Douglas Aircraft Company.
Here is VH-ABR, the third DC-3 to be imported into Australia, - in 1938, by Australian National Airways for £32,000.
It was badly damaged in a forced landing following an engine fire in 1948 and then retired in 1971 having flown 67224 hours in 33 years.
Our little friend prefers to fly in the overhead locker. He gets a much better view.

Thursday 20 December 2007

Des seaux de l'eau tombent du ciel


Un jour il fait 32°C, le lendemain, plus que 40mm de pluie!
Ce matin, nous nous sommes réveillés, pour voir la pluie, tonnes d'elle. Ce soir, l'allée est érodée mal. (C'est de 200 mètres de long).
De toute façon, le dimanche, nous volerons à Sydney, (Yippee !!), pour porter le costume de Père Noël pour William et pour l'enseigner à marcher.
Vous pouvez être tout à fait sûr que William fera ceci pour la première fois à la semaine prochaine. Il y aura beaucoup de photographies et je vous en montrerai.

One day it's 32°C, the next day over 40mm of rain.
Today we awoke to rain, lots of it. Tonight the driveway has been partially washed away.
Anyway, on Sunday, it's back to Sydney, to dress up like Father Christmas for William and to teach him to walk. You'll definitely see some of the photos. Yippee !

Wednesday 19 December 2007

Les Passages d'Adelaïde


Adelaïde a plusieurs arcades qui joignent des rues et des ruelles.
Ceci donne la ville, un sentiment légèrement parisien; pensez-vous ?
Aujourd'hui nous sommes dans le Passage Régent.

The Arcades of Adelaide
Adelaide has several arcades which link streets and lanes. This gives the city, a slightly Parisian feeling; do you think?
Today we are in the Regent Arcade.

Tuesday 18 December 2007

Madame fait cuire un ripper Pavlova


Ce soir, avec toutes les températures froides autour du monde entier, je vous chaufferai avec un petit Pavlova, un dessert de meringue baptisé du nom du danseur de ballet russe, Anna Pavlova.
Ce danseur de ballet, ici, est plus jolie que mademoiselle P. et son Pavlova est un petit ripper (i.e. superbe) !!

Madame cooks a ripper Pavlova
Tonight, with all the freezing cold temperatures all around the entire world, I will warm you up with a little Pavlova, (a meringue dessert named after the Russian ballet dancer, Anna Pavlova).
This ballet dancer is more pretty than Mademoiselle P. and her Pavlova is a little ripper !

Monday 17 December 2007

Il fait très chaud en Australie, en décembre


Le Territoire Antarctique Australien a été réclamé par l'Australie, pour aider la nation française à se sentir plus chaud en leur hiver.
L'Australie a un service aérien en Antarctique parce que les européens peuvent revenir au territoire continental australien et apprécier la différence.
Tandis que vous souffrez sous des 'pieds' de neige, nous souffrons également. Nous sommes forcés de faire cuire en dehors de la maison et de verser l'eau sur nous-mêmes dans la chaleur, juste comme des sauvages.
Nous sommes très incivilisés, vers le bas ici ! !

The Australian Antarctic Territory was claimed by Australia, in order to help the French nation feel warmer during their winter.
Australia has an air service to Antarctica because Europeans can return to the Australian mainland and appreciate the difference.
While you lot are suffering under feet of snow, we are having a pretty hard time of it too. We're forced to have barbecues in the garden, and outside showers, just like savages. We may become civilized one day ??? mmmmh

Sunday 16 December 2007

Je crois que les plages d'Adelaïde sont les meilleures en Australie.


Les côtes du continent australien s'étirent sur plus de 30.000 kilomètres.
La majeure partie de la population australien vit près de la côte, et la plage a longtemps occupé une place particulière dans l'identité australienne.
Il n'y a aucune plage privée en Australie - les plages sont toutes publics pour que tout le monde puisse en profiter.

I reckon that the beaches of Adelaide are the best in Australia.
The coastline of the Australian mainland stretches more than 30,000 km. Most of Australia's population lives close to the coastline and the beach has long occupied a special place in the Australian identity. There are no privately owned beaches in Australia - beaches are public places for all to enjoy.

Saturday 15 December 2007

On pourrait penser, que c'était le Luftwaffe


Parfois, sur l'île Kangourou, les pélicans pensent que nous
aimons attraper des poissons, juste pour eux, seulement.
C'est pourquoi ils suivent le bateau et montent avec élégance par l'air vers nous.

One might think that this was the Luftwaffe !!
Sometimes, on Kangaroo Island, the pelicans think that we are catching fish, just for them, only.
That is why they follow the boat and soar gracefully through the air towards us.

Friday 14 December 2007

L'île de Kangourou a été vraiment nommée, l'île Decrès



Quand nous voyageons à l'île de Kangourou, nous partons du cap Jervis, mais Capitaine Baudin avait nommé cet endroit, cap Dupleix, en 1802.
Ma recherche m'indique qu'il l'a baptisée du nom de, Joseph François Dupleix, qui était gouverneur général des Établissements français de l'Inde, et grand rival de Robert Clive.
Quand nous débarquons chez Penneshaw, nous, en fait, arrivons au cap Delambre,
baptisé du nom de Jean-Baptiste Joseph Delambre, un mathematican français et astronome, d'Amiens.
J'aimerais chèrement voir tous ces noms retourner à ceux qui ont été donnés par capitaine Nicolas Baudin en 1802 !
Cliquez s'il vous plaît sur cette image pour l'agrandir. Ce serait un crime à ne pas faire ceci.

Kangaroo Island was originally named, "Decrès Island".
When we travel To Kangaroo Island, we depart from Cape Jervis, but Captain Baudin had named this place, Cap Dupleix, in 1802.
My research tells me that he named it after, Joseph François Dupleix, who was the governor general of the French establishment in India, and was the great rival of Robert Clive.
When we land at Penneshaw, we are, in fact, arriving at Cape Delambre, named after Jean-Baptiste Joseph Delambre, a French mathematican and astronomer from Amiens.
I would dearly love to see all these names revert to those that were given by Captain Nicolas Baudin in 1802 !

Thursday 13 December 2007

La Lavende, Le Détroit de Colbert et Plages Blanches et Sablonneuses




En l'année 1802, capitaine Nicolas Baudin a nommé nos golfes et passages avec des noms français.
J'ai récemment découvert que 'Backstairs Passage', - le 'passage d'escalier de service', a été initialement nommé 'Le Détroit de Colbert'.
À la "cabane" où je reste, sur l'île de Kangourou, voici certaines des vues.

Lavender, Backstairs Passage and White, Sandy Beaches.
In the year 1802, Captain Nicolas Baudin named our Gulfs and Passages with French names.
I have recently discovered that Backstairs Passage was originally named 'Le Détroit de Colbert'
At the "shack" I stay in, on Kangaroo Island, these are a few of the views.

Wednesday 12 December 2007

Feux de buisson très sérieux


Il y a quelques feux de buisson très sérieux sur l'île de Kangourou, cette semaine.
Malheureusement, je ne peux pas voyager là, pour vous montrer, mais c'est à quoi il a ressemblé, la dernière fois que j'étais là. Paisible et serein.

There are some very serious bush fires on Kangaroo Island, this week. Unfortunately, I can not travel there, to show you, but this is how it looked, the last time that I was there. Peaceful and serene.

Tuesday 11 December 2007

J'aime mon médecin



La chirurgie de mon docteur est un bâtiment moderne, créé par un créateur très doué.
Quand je lui rends visite, nous parlons d'habitude de la planche à voile et les barbecues et la chasse du poisson.
La santé est quelquefois discutée depuis quelques secondes, aussi.
En janvier nous attraperons quelque l'orphie ensemble, et nous assiérons près du barbecue chez Goolwa, avec un petit verre de Chardonnay (ou de sept) !)

I love my doctor.
My doctor's surgery is a modern building, created by a very talented designer.
When I pay him a visit, we usually talk about wind surfing and barbecues and catching fish.
Health is sometimes discussed for a few seconds, also.
In January we will catch a few garfish together, and sit by the barbecue at Goolwa, with a small glass of Chardonnay (or seven) !)

Monday 10 December 2007

Notre Reine:- elle aime bien ouvrir des choses


Notre Reine:- elle aime bien ouvrir des choses, particulièrement ceux, dont ont été fermés pendant un moment.
Cette résidence magnifique, 'Carrick Hill House', a été terminée en 1939, et elle affiche un escalier le plus imposant, l'escalier de Waterloo, apporté dehors de la 'Maison Beaudesert' en Staffordshire, Angleterre.
'Carrick Hill' est fermée au public chaque juillet pour le travail préventifs de restauration.

The Queen loves to open things,- especially if they have been closed for a while.
This magnificent residence, Carrick Hill House, was completed in 1939, and it sports a most imposing staircase, the Waterloo Staircase, brought out from the demolished Beaudesert House in Staffordshire, England.
Carrick Hill is closed to the public every July for preventative conservation and restoration work.
You can see another view of this lovely old home, HERE

Sunday 9 December 2007

Le Moto 'Toy-Run' Annuel





Tous les ans, un défilé grand des motos, attire des milliers de spectateurs, sur le côté l'autoroute, sur beaucoup de passerelles et dans des voitures. Le but du "Jouet-Exécutent", est de fournir des jouets aux enfants, sous défavorisés.
Il commence chez Glenelg au bord de la mer, et termine chez Hahndorf dans les collines d'Adelaïde, une distance de presque quarante kilomètres.
Il y a toujours beaucoup de Pères Noëls et également de quelques Mères Noëls !!!!!

Each year, the Motorcycle Toy Run draws large crowds along the route from Glenelg to Hahndorf.
Here are a few shots of this year's parade showing Adelaide's Motorcyclists delivering toys for underprivileged children at Xmas time.

Saturday 8 December 2007

Belinda plie toujours le genou, quand elle m'embrasse


Ce soir j'ai assisté à une soirée pour célébrer les fiançailles de Dave et Belinda.
Il était nécessaire d'embrasser la fille chanceuse d'abord, avant d'embrasser n'importe lequel de ces autres.
Il y a toujours beaucoup de travail dur d'être fait aux parties ! !

Belinda always bends her knee when she kisses me !
Tonight I attended a soiree to celebrate the engagement of Dave and Belinda. It was necessary to kiss the lucky girl first, before kissing any of the others. There is always a lot of hard work to be done at parties !!

Friday 7 December 2007

La compagnie nationale d'enregistreur de temps de Londres


Quand on a le plaisir d'amuser des amis de Paris, il n'est pas toujours possible de trouver une horloge française, pour se reposer dessous.
Ce soir nous avons eu le plaisir de diner avec la marraine de Madame, qui vit dans le seizième arrondissement. Elle a fait cuire le prosciutto de penne avec la fusée, les artichauts et la tomate sèche par soleil. Je ne vous dirai pas ce que nous avons bu, parce que nous n'en avons pas laissé pour vous. Désolé.

The National Time Recorder Company of London
When one has the pleasure of entertaining friends from Paris, it is not always possible to find a French clock, to sit beneath.
This evening we had the pleasure of dining with Madame's, Godmother, who lives in the sixteenth arrondissement. She cooked penne prosciutto with rocket, artichokes and sun dried tomato. I will not tell you what we drank, because we did not leave any for you. Sorry.

Thursday 6 December 2007

Les Australiens aiment mettre leur jambe vers le haut.


Tous les Australiens aiment mettre une jambe vers le haut, particulièrement à la table de dîner à un café de sentier piéton, à la Rue O'Connell. Naturellement, ils ne mettraient pas leur jambe sur la table, à moins que c'ait été une occasion très importante !

(Aujourd'hui, Madame est allée à l'hôpital pour avoir quelques dépannés à son pied. En cette photo, l'anesthésique, il faisait sa sensation, extrêmement heureuse !)

Ozzies love to put a leg up, especially at the dinner table on a footpath cafe in O'Connell St. North Adelaide. Naturally, they wouldn't put their leg on the table, unless it was a very important occasion !

(Today, Madame went to the hospital to have some repairs made to her foot. In this photo, the anaesthetic, was making her feel, extremely happy) !

Wednesday 5 December 2007

Eau salée dans les oreilles : - absolument !


Demain, le bureau de la météorologie nous indique, que la température atteindra 37°
Je pense que le meilleur endroit à rester frais, sera sur la plage chez Glenelg.
J'espère que l'eau sera fraîche après le coucher du soleil parce que je serai dans l'eau jusqu'à mes oreilles.

Salt water in one's ears:- you bet !
Tomorrow, the bureau of meteorology tells us, that the temperature will reach 37°
I think that the best place to relax, will be on the beach at Glenelg. I hope that the water will be cool after the sunset because I will be in water up to my ears.