Friday 10 December 2010

Ni vaches qui pissent ...




Quand je me suis réveillé mardi dernier, la météo prévoyait une température de 36° et des averses probables dans l'après-midi.
La journée était humide et la possibilité de pluie a été prévue par tout le monde.
La pluie est toujours infiniment nécessaire ici avec notre climat habituellement si sec.
À 15h 30 les dieux ont ouvert le ciel et nous ont livré ceci.

Il n'a pas plu des cordes, ni comme vache qui pisse comme disent les Français pour décrire de lourdes précipitations.
Il a simplement plu à seaux.
Et avec les pieds nus, c'était de l'eau chaude, je peux vous assurer.

Cows in the sky ...
When I awoke on Tuesday, the weather forecast was for 36° temperatures and showers in the afternoon.
The day was humid and the possibility of rain was anticipated by everybody.
The rain is always so badly needed here in our climate, usually so dry.
At half past three the gods opened the sky and delivered this to us.

It did not rain ropes, nor cows that piss, as the French describe a heavy rainfall.
It just came down by the bucket-load.
And with bare feet, this was warm water, I can assure you.

Monday 29 November 2010

Les ruines de l'ancienne résidence du Gouverneur


Entre les petites villes de Cherryville et Ashton, dans les collines à l'est de la capitale, se trouvent les ruines de l'ancienne résidence du Gouverneur.
Le manoir a été incendié dans un feu de brousse en 1955 et le gouverneur, Sir Robert George, sa femme, un chat et le personnel ont eu la chance d'en réchapper.
Aujourd'hui, la tour et certaines chambres ont été restaurées.
Peut être qu'un jour cette ancienne grande demeure sera entièrement restaurée - on ne peut que l'espérer !

Marble Hill former Governor's residence
Between the tiny little towns of Cherryville and Ashton, in the hills, east of the capital, lie the ruins of the former Governor's residence.
The mansion was burnt to the ground in a bushfire in 1955 and the Governor, Sir Robert George, his wife, one cat and the staff were lucky to escape with their lives.
Today, the tower and some rooms have been restored.
One day this former grand mansion may be fully restored, - one can only hope !

Sunday 14 November 2010

Mme Fitzgibbon est borgne

J'ai récemment découvert que cette femelle kookaburra était borgne.
Elle voit très bien de l'oeil droit, mais l'oeil gauche est sans espoir.
Cependant je suis heureux de dire que maintenant elle m'autorise à l'approcher et à la nourrir de ma main.

Mrs Fitzgibbon has one bad eye
I recently discovered that this kookaburra was blind in one eye.
She can see very well using the right eye, but the left eye is hopeless.
However, I am pleased to say that these days, she permits me to walk close to her and she will take food from my hand.

Tuesday 9 November 2010

C'est ce temps de l'année de nouveau : 3





Le spectacle nous a donné des fanfares et des enfants déguisés en fées et des lutins et des elfes.

The pageant provided us with Brass Bands and children dressed as fairies and pixies and elves.

Saturday 6 November 2010

C'est ce temps de l'année de nouveau : 2




Avant que le Père de Noël arrive, premièrement, les clowns et les petits enfants doivent arriver.

Before Santa Claus gets here the clowns and kiddies arrive.

Friday 5 November 2010

C'est ce temps de l'année de nouveau




Ce soir, Le Père Noël arrive en ville. Mais d'abord, les flics doivent arriver.

Tonight, Santa Claus is coming to town.

But first, the cops have to arrive.

Sunday 31 October 2010

Neige à Adelaïde, en novembre ?




Cet apres-midi, bien que le jour ait été ensoleillé et beau, soudainement les dieux sont devenus fous et le ciel s'est ouvert.
Ils m'ont envoyé des grêlons, par seaux entiers !

(Ah, - si vous voudriez en savoir, - j'ai été libre des cigarettes depuis 707 jours, maintenant.)

Snow in Adelaide, - in November ?
This afternoon, although the day was sunny and fine, suddenly the gods went crazy and the sky opened.
They sent me some hailstones, - buckets of them !

Saturday 30 October 2010

Le son de mon Australie 1





Pour ceux d'entre vous qui ne savent pas grand-chose de l'Outback australien voici encore quelques photos prises quelque part à l'intérieur des 3 millions de milles carrés de l'Australie.
En conduisant autour de « La Grande Terre Brune » vous verrez des kangourous et des émeus particulièrement à l'aube et au coucher du soleil.

Et si vous écoutez très soigneusement, vous entendrez
Le son de mon Australie.

En effet il faut que vous cliqueriez tout de suite, ici.


The sound of my Australia
For those of you who do not know much about the Australian Outback here are some more photos taken somewhere within Australia's 3 million square miles.
While driving in the Outback you will see Kangaroos and Emus especially at sunrise and at sunset.
And if you listen very carefully, you will hear
The Sound of my Australia

In fact it's necessary that you CLICK HERE NOW


Here's some links to Wikipedia

http://fr.wikipedia.org/wiki/Outback
http://fr.wikipedia.org/wiki/Bush_australien

Friday 29 October 2010

Moutons sur la montagne

Partout dans les collines d'Adelaide on voit beaucoup de moutons et de chèvres.
Des gens les élèvent pour tondre l'herbe chez eux, ce qui est raisonnable.
Cependant les chèvres mangent tout, y compris les mûres.
Ce 'bloke' tond son mouton à Mont George, pour le rafraîchir car il commence à faire chaud.
Aujourd'hui mon texte s'intéresse à la difficulté de traduire le langage australien. Il contient souvent beaucoup d'argot et sous des apparences laconiques dissimule un humour ravageur.
A moins de rester ici assez longtemps pour en saisir l'esprit pince-sans-rire, il risque de paraitre un peu étrange.

Whipping off the wool
Ockers (Australian blokes) engaged in the preliminary stages of cooling down sheep at an Adelaide Hills property near Mount George.
In the foreground can be seen the results of the cooling process in the bale, flanked by the Ocker picking up stray bits (we call 'em dags... not the blokes) and he is flanked by the technical operator (click go the shears mate) who can be seen using a legal non-Kiwi hand piece powered not by the customary petrol Lister puttput engine, but rather what looks like an antique electric motor, probably adapted with cunning skill from a rotting Ferguson. Hanging on the fence below the motor thingo can be seen the drench gun for the woolly victims who are prone to worms and other tasty parasites.
Tra la la and the blossoms were all in bloom.

Je me demande si vous pourriez le comprendre ?

Thursday 28 October 2010

Garçons coordonnés par couleur : suite

Pendant que le météo s'améliore à Adelaïde et les jours deviennent plus chauds et plus longs, les gens aiment s'asseoir dans un café à cote de la route, mais pas quand les ouvriers de route creusent des trous dans lui.

Aujourd'hui il va faire 32° ici. Je me demande que l'été soit juste autour du coin ?

Summer is just around the corner ?
As the weather improves in Adelaide and the days get warmer and longer people love to sit at cafés on the footpath, - but not when the 'boys' are digging up the road.

Wednesday 27 October 2010

Les couleurs de mon Australie 2




« Un lézard somnolent », un peu desséché.
Quand on marche autour de Lac Gairdner, il y a beaucoup de restes des personnes indigènes et leurs artefacts sous le sable rouge.

Ce lézard est nommé le lézard somnolent, ou Tiliqua Rugosa.
On le trouve tout autour du pays et des villes.


Nous pouvons également voir les empreintes de pas des archéologues qui ont marché partout les dunes de sable pendant les 174 dernières années !

A Sleepy Lizard, - just a bit dried out
Same location, slightly different spot around Lake Gairdner environs.
Ephemeral water sources, claypans, mobile dune systems, artefacts contained in select areas between the swales, dessicated sleepy lizard, human hoof prints from lost archaeologists trooping over the dunes!!

A little more of the colours of my Australia.
Perhaps you ask how big is Australia ?

Well, -

Continental USA land area = 7.664 million square kilometres = 2.959 million square miles
Continental Australia area = 7.687 million square kilometres = 2.968 million square miles

Texas total land area = 678,051 square kilometres = 261,797 square miles
South Aust. land area = 984,377 square kilometres = 380,070 square miles

France area = 547,030 square kilometres

Tuesday 26 October 2010

Les couleurs de mon Australie : 1




Le Station de Wirraminna - près de Lac Gairdner n'est pas la plus grande ferme d'élevage au monde mais il prend la deuxième ou troisième position, je crois. Il se trouve 520 km au nord de la capitale entre Port Augusta et Coober Pedy, et près des lacs salés magnifiques appelées Lake Hart and Lake Gairdner. L'histoire du occupation indigène de Lac Gairdner, se concentre sur les trois tribus indigènes de l'endroit.
Ils furent les Wirangu, les Barngala et les Kokatha peuples. Dépossédé et dispersé au fin du 19ème siècle, aujourd'hui ils continuent à vivre sur leur pays traditionnel et à pratiquer leur culture, langage et traditions. Pour ceux qui pourraient voyager dans le grand intérieur, il y a d'abondance de broussailles de mulga, les dunes de sable rouges, le spinifex, le saltbush et l'amarante à voir et le lézard mort occasionnel.

Wirraminna Station - near Lake Gairdner
Wirraminna, a 405,000-hectare sheep and cattle station is located 520km north of Adelaide, between Port Augusta and Coober Pedy. It is situated between the magnificent Lake Hart and Lake Gairdner salt lakes. The name, Wirraminna is believed to derive from the local Aboriginal description of 'gum tree water'. Lake Gairdner's history of indigenous occupation centres around three Aboriginal groups; the Wirangu, the Barngala and the Kokatha people. Dispossessed and dispersed in the late 1800s, today they continue to live on their traditional country and practice their culture, language and traditions. For those who might travel in the great Outback, there is plenty of Mulga scrub, red sand dunes, spinifex, saltbush and tumbleweed to be seen and the occasional dead lizard.

Wednesday 13 October 2010

Une journée de détente, à côté de notre fleuve le plus grand





Que vous souhaitiez être humide ou sèche.
Si vous voulez aller nager ou faire du ski nautique?
Peut-être pêcher quelques poissons ou d'autres monstres des profondeurs?
Il y a toujours beaucoup à faire en Australie.
À Morgan, vous pourriez même s'endormir pendant que vous en pensez!

A relaxing day on the Murray
Whether you want to be wet or dry.
Should you go swimming or water skiing?
Maybe catch fish or some other monsters of the deep?
There's always plenty to do in Australia !
In Morgan you might just fall asleep while thinking about it !

Sunday 10 October 2010

Que la lumière soit !

Bien que j'aie pris cette photographie le 8 août, il semble que je devrais l'avoir montrée à mes amis plus tôt.
On peut voir la centre ville, encerclée des espaces verts.

Egalement on voit le stade de football, au bord de la mer, avec la lumière du soleil se reflétant de ses tours.

Mais la soleil brille sur le golfe que le capitaine français, Nicolas Baudin a nommé Golfe Joséphine en l'année 1802.

Let there be light
Although I took this photograph on August 8, it seems that I should have shown my friends earlier.
You can see the city centre, surrounded by parklands.
Also you can see Football Park, near the sea, with sunlight reflecting from its towers.

But the sun shines on the gulf that the French captain, Baudin named Golfe Joséphine in 1802.

Saturday 9 October 2010

Parfois on oublie de rechercher les artefacts aborigènes




Harpo Marx sans tous ses vêtements
Quels plaisirs attendent des filles de la campagne.
Chaque ville a son lot de surprises et je me demande qui va recevoir la plus grande surprise, Harpo Marx ou la jeune fille.
Il semble savoir ce qu'il va faire ensuite?

Parfois on oublie de rechercher les artefacts aborigènes !
Indépendamment de cette distraction, il y a beaucoup plus de vues merveilleuses à voir à Morgan.

Sometimes you forget what you came for
What pleasures await country girls ?
Every town has its surprises and I wonder who will receive the greatest surprise, Harpo or the girl.
He seems to know what he is going to do next?

Thursday 7 October 2010

Le graffiti et la vitesse, remplacent la vapeur et l'industrie




Une ville sans son train à vapeur a maintenant les vedettes et le ski nautique.
Le fleuve magnifique a eu un « deuxième vent ».

Il y a eu des chutes merveilleuses de pluie dans les bassins de captation de l'Australie.
Aujourd'hui nous nageons à travers le fleuve. Hier nous avons marché !
(Demain je vais vous montrer le jeune Harpo Marx
à Morgan.)

Graffiti and speed replace steam and industry
A town without its steam train, now has speed boats and water skiing.
The magnificent Murray River has had a "second wind".
There has been marvellous falls of rain in the catchment areas of Australia.
Today we swim across the river. Yesterday we walked !