Sunday, 22 July 2007
L'oiseau de boucher arrive pour son petit déjeuner, - Le plat national de l'Australie?
Dans notre pays nous avons un oiseau qui s'appelle, l'oiseau de boucher, (Le Butcher Bird).
Peut-être il ressemble aux bouchers de la France ? ?
Je ne peux pas trouver une traduction pour vous dire le nom correct en français, ainsi ceci sera son nom ! !
Ils sont opportunistes et intelligents, montrant peu de crainte et aisément prenant des offres de nourriture au point de devenir docile, bien que cette pratique ne devrait pas être encouragée. Ils récompenseront souvent ces offres avec des "vous remercient" chansons.
En cette photo, Alain prépare le petit déjeuner sur la pelouse ; de la manière australienne correcte et appropriée, tandis que l'oiseau choisit soigneusement ses lards et oeufs.
Ce mélange est également connu en tant que "Crapaud dans le Trou" en Australie.
In our country we have a bird called a Butcher Bird, (who probably resembles a French Butcher !!). They are intelligent and opportunistic, show little fear and take food offerings to the point of becoming tame. They will respond to these offerings with a thank-you song.
Here is Alan on his lawn whipping up a true-blue Aussie brekkie, while the bird carefully chooses his bacon and eggs. This magnificent concoction is known as Toad-in-the-Hole, here in Oz. But I think that Crapaud dans le Trou sounds much better.
'Crappo dans le Troo', - it has a nice ring to it and perhaps should become our national dish.
Que pensez-vous?
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
11 comments:
This is an awesome photo....I'll have my eggs over hard, please!
That's interesting. Nice shots.
Nice story. And I'me sure the butcher bird's name is because of the color of its apron.
Calusarus,
You don't think he looks French?, or like a butcher?
My grandmother used to tell us stories of the evil butcher bird who would swoop down and bite the heads off hapless budgies in their cages. They were as terrifying as the banksia men.
But the aussie breakfast is the main attraction at the river and well worth it.
The breakfast looks like a pre-August theme day post. Practicing??
Wonderful post, so Aussie!
The best way to find the French name for a bird I found is to do a google search with the English name, find the latin name, and then google the latin name on google.fr - you'll end up with the French translation:
Latin name is the universal way to recognise a bird; but I have to admit the process is time-consuming and translating to "oiseau de boucher" is far more fun!
Also, just a reminder that 01 August's theme is "Breakfast" - maybe you should have saved this one for then?
Mes chères amies, Crikey, Charlie, we'll have to cook up another storm; and THANKS for the leg-up and your wonderful friendship. I wonder what Alan's name is - in Latin?
Il me semble que cet oiseau est une pie, blanche et noire, en France elle est attirée par tout ce qui brille, aussi l'appelle t on la pie voleuse, car elle vole vos bijoux qui brillent au soleil.
wow, what a beautiful bird and it's colors. Nature's color combinations are marvelous.
Bonjour,
Sur le blog de M. Benaut, pas moyen de lui envoyer un message! Alors je poste ici en espérant qu'il le trouve, un an plus tard... (au passage félicitation pour votre excellent français mais pourquoi postez-vous en français ? just for fun ?)
En faisant une recherche sur le Pied butcher bird, j'ai trouvé une page dans votre blog l'été dernier et vous vous interrogiez sur le nom français de cet oiseau. Une dame vous proposait une méthode de recherche en passant par le nom latin. C'est inutile. Il y a beaucoup plus simple! Un site au moins bilingue français/anglais sur les oiseaux :
http://www.oiseaux.net/oiseaux/oceanie.html
vous y verrez que cet oiseau ne s'appelle pas la pie du boucher ou autre variante mais le "Cassican à gorge noire".
Bonne continuation!
Post a Comment