Thursday, 31 January 2008
Le Docteur de Bateau sculpte le rôti de boeuf.
Il est 19h30 et les garçons vilains sont revenus à la maison de la bouche du fleuve.
Pour le dîner, dans le jardin, nous mangerons le rôti de boeuf.
Quelquefois nous oublions que nous ne sommes plus britanniques!
Le soleil n'est pas encore descendu, mais l'éclat de l'appareil-photo donne l'impression d'obscurité.
The Boat Doctor carves the roast beef.
It's 7:30 PM and the boys have returned home from the river mouth. For dinner, we're having roast beef, in the garden. (Sometimes we forget that we are no longer British !)
It's not yet sunset, but the camera flash gives the impression of darkness.
Wednesday, 30 January 2008
Est-ce que c'est un dragon?
Est-ce que c'est un dragon? Non, c'est un gum tree, (arbre de Eucalyptus).
Sur la route vers Goolwa, je suis resté avec mes amis, Heather et John, et ai marché autour de leur propriété des centaines de hectares. Nous avons vu des kangourous et des oiseaux, mais surtout j'aime cet vieil eucalyptus étonnant.
Is this a dragon? No, it's a gum tree.
On the way to Goolwa, I stayed with my friends, Heather and John, and walked around their property of many hundreds of hectares. We saw kangaroos and birds, but most of all I love this amazing old gum tree.
Tuesday, 29 January 2008
Nous vivons dans l'état le plus sec du continent le plus sec
La sécheresse australienne a fait pour abaisser le niveau d'eau dans le Murray inférieur, par environ 1.8 mètres.
On a besoin d'une échelle pour céder au bateau, mais les pélicans sont inquiétés, seulement de leurs estomacs, et le pont vers l'Île Hindmarsh, sera bientôt non nécessaire.
We live in the driest state of the driest continent.
The Australian drought has caused the water level in the lower Murray, to fall by about 1.8 metres.
One needs a ladder to climb down to the boat, but the pelicans, however, are only worried about their stomachs and the bridge to Hindmarsh Island, will soon be not needed.
Monday, 28 January 2008
Nature humaine
Sunday, 27 January 2008
Tranquilité à la bouche du fleuve Murray
La bouche du fleuve est près du site, où capitaine français Nicolas Baudin et capitaine anglais, Matthew Flinders se sont rencontrés, par hasard, en 1802, lorsque ce leurs deux pays étaient à la guerre. La baie s'appelle évidemment, 'Encounter Bay'.
Tranquility at the mouth of the River Murray
The river mouth is close to the site, where French Captain Nicolas Baudin and English Captain, Matthew Flinders encountered each other, by chance, in 1802, at the time that their two countries were at war.
The Bay is obviously called, EncounterBay.
Saturday, 26 January 2008
Australia Day sur la plage
C'est maintenant 1900h, lundi soirée, 28 Janvier, et le voyageur las est retourné. Tandis que j'ai été parti, tout le monde avait pris soin de Mme, et il y a beaucoup de commentaires merveilleux. Merci. Je visiterai tous vos blogs dès que je pourrai.
L'Australia Day est célébré tous les ans, 26 janvier, et mes amis et moi célébrons chez Goolwa, à la bouche du fleuve Murray, où il coule dehors dans Encounter Bay.
En jours à venir je vous montrerai une petite partie de la planète que j'aime beaucoup.
Australia Day at the beach
It's 7 O'clock, Monday evening, and the weary traveller has returned. While I have been away everybody has been taking care of Mme, and there are many wonderful comments. Thank you. I will visit all your blogs as soon as I can.
Australia Day is celebrated each year on the 26 January, and my friends and I celebrate at Goolwa, at the mouth of the river Murray, where it flows out into Encounter Bay. In the coming days you'll see more of this spot I love.
Friday, 25 January 2008
Le Tour Down Under. Jour deux
Il me semble que mes belles petites amies en France, sont malade de regarder d'autres filles sur ADP à tout fois.
Par conséquent, je suis heureux d'annoncer, ce j'avais regardé des hommes beaux. Juste pour vous tout.
Mickaël Buffaz, un cycliste professionnel suisse pour l'UCI ProTeam, Cofidis, est un homme très bel, 29 ans et avec un physique fort. Les garçons de l'équipe de cycle de Rabobank sont à moitié nus, mais ils sont très fiers et velus. Cela devrait faire appel aux filles françaises ?
The Tour Down Under day two.
It seems to me that my beautiful girlfriends in France, are sick of looking at other girls on ADP.
Therefore, I am happy to announce, that I have been looking at handsome men. Just for you.
Mickaël Buffaz, a Swiss professional road bicycle racer for UCI ProTeam, Cofidis is a very handsome man, 29 years old and with a strong physique. The boys from the Rabobank cycle team are half naked, but they are very proud; and hairy. That will appeal to French girls ?
Thursday, 24 January 2008
Le début de l'année deux
Voici un petit cadeau d'Adelaïde, à tous mes amis. Une nouvelle
année de blogging et d'un nouveau kangourou. Pouvez-vous penser ce
qu'il s'appellerait s'il vivait dans votre pays ?
Here is a small gift from Adelaide, to all my friends.
A new year of blogging and a new kangaroo.
Can you think what he would be called if he lived in your country. ?
Wednesday, 23 January 2008
La fin de ma première année
Après une année entière de DailyPhotoBlogging, maintenent c'est l'heure de détendre et pour relever ses pieds et faire la fête avec une (ou deux) petites Bintangs.
Madame était très aimable pour m'emmener à un petit café dans la Rue Hutt après ma classe française, et pour proposer qu'elle ait pris ma photo.
Demain, sur le premier anniversaire d'AdelaideDailyPhoto, nous verrons ce que l'année suivante peut tenir pour A.D.P.
Merci, profondément, tous mes amis merveilleux, de votre humeur, votre patience extrême et votre expertise en faisant beaucoup de corrections à mon Français. C'est simplement, une de mes beaucoup d'hantises. J'espère que je peux être digne de votre amitié merveilleuse en l'année à venir.
The end of my first year
After one whole year of DailyPhotoBlogging, it is time to put one's feet up and celebrate with a small Bintang or two.
Madame was very kind to take me to a little café in Hutt Street after my French Class, and to suggest that she took my photo.
Tomorrow, on the first anniversary of AdelaideDailyPhoto, we will see what the next year can hold for ADP.
Thank you, profoundly, all my wonderful friends for your humour, your extreme patience and your expertise in making many corrections to my French. This is simply, one of my many obsessions. I hope I can be worthy of your wonderful friendship in the year ahead.
Tuesday, 22 January 2008
Les Australiens aiment enseigner leurs schnauzers géants, l'art de pêcher.
Aujourd'hui, sur l'Île Kangourou, le Géant Schnauzer de Signor Lanciatore et de Herr Schaussengraben apporté à la maison, la meilleure prise de l'année.
Il a attrapé beaucoup de Merlans de Roi George, des certains Harengs Australiens, une Tête-Plate et un Calmar. Naturellement, Signor Lanciatore devra instruire les femmes dans l'art du nettoyage et retirer les arêtes de tous ces poissons merveilleux.
Australians love to teach their dogs, the art of fishing.
Today, on Kangaroo Island, the Giant Schnauzer of Signor Lanciatore and Herr Schaussengraben has brought home the best catch of the year. He has caught many King George Whiting, some Tommy Ruffs, Flathead and a Squid.
Naturally, Signor Lanciatore will have to instruct the women in the art of cleaning and filleting all these wonderful fish.
Monday, 21 January 2008
Je mangerai, seulement une pomme de terre, - ou dîner à la maison, dehors
De temps en temps, je constate que le week-end a fini et je n'ai pas pris de photo de l'arbre le plus ancien ou du plus haut bâtiment dans la ville.
Pourtant, je peux vous montrer des aliments. Je peux vous montrer ceux qui aiment le manger, mais malheureusement je suis à l'autre fin de la caméra. Qui veut me regarder, en tout cas.
Just one potato for me.
From time to time, I find that the weekend has finished and I have not taken a photo of the oldest tree or the highest building in the town.
However, I can show you food. I can show you those who love to eat it, but sadly, I am at the other end of the camera. Who wants to look at me, in any case.
Sunday, 20 January 2008
Le Tour Vers le Bas Dessous 2007
'Le Tour Vers le Bas Dessous' sera fait dans Adelaide du 20-27 janvier.Depuis 2008, le Tour Down Under est la première course UCI ProTour située hors du continent européen.
Mercredi le 23ème cyclistes partiront Stirling et termineront à Hahndorf, sur la deuxième étape de cet événement de classe du monde.
Je dois me rappeler d'arriver tôt avec mon appareil-photo !
The Tour Down Under will held in Adelaide from the 20-27 January.
On Wednesday 23rd Cyclists will depart Stirling and finish in Hahndorf, on the second stage of this world class event.
I must remember to arrive early with my camera !
Saturday, 19 January 2008
Il n'y a pas assez de rats à Adelaïde, peut-être ?
Si vous n'observez pas soigneusement, vous pourriez manquer le tram
Friday, 18 January 2008
Tandis que les flics téléphonent à leurs petites amies
Ne téléphonez pas à elle, elle ne dira seulement, "non", idiot !!!
Elle est désespérée pour me voir, ce soir. Je peux utiliser la voiture de fonction ?
While the cops phone their girlfriends.....
Don't telephone her, she will only say, no, you fool !!!
She wants to see me, tonight, can I use the company car ?
Thursday, 17 January 2008
L'ancien atelier du forgeron chez Wilcania
Wednesday, 16 January 2008
Les garçons vilains s'arrêtent à Wilcania, pour une tasse de thé
Les mauvais garçons ont trouvé une pause en leur jour de travail dur. L'Association des Femmes de Pays à Wilcania, les a invités à une petite célébration.
L'Association des Femmes de Pays de l'Australie (généralement abrégée comme CWA) est la plus grande organisation des femmes en Australie. Elle a 44.000 membres à travers 1855 branchements.
Ses objectifs sont améliorer les conditions pour les femmes et les enfants de pays et d'essayer de rendre la vie meilleure pour des femmes et leurs familles, particulièrement ces femmes habitant en Australie rurale et à distance.
Our naughty boys have stopped at Wilcania, for a cup of tea
The bad boys have found a pause in their hard day's work. The Wilcania Country Women's Association has invited them to a little celebration.
The Country Women’s Association of Australia (CWA) is the largest women's organisation in Australia. It has 44,000 members amongst its 1855 branches.
Its aims are to improve the conditions for country women and children and to try to make life better for women and their families, especially those women living in rural and remote Australia.
Tuesday, 15 January 2008
Inondations à Townsville
Queensland Nord se prépare davantage à l'inondation après un jour de lourde pluie à l'ouest de Townsville.
L'inondation a provoqué au moins $3 millions dans le dommage aux routes et aux ponts et a inondé des maisons et des entreprises.
Un bas tropical a traversé la côte à Townsville tôt mardi, en apportant avec cela les chutes de jusqu'à 100 millimètres à l'ouest de la ville.
Le Bureau de Météorologie a publié un avertissement de temps sévère à 1500h. mardi. Il prédit quelques inondations rapides et vents malfaisants pour The Southern-Herbert et les régions Lower-Burdekin.
Les vents de jusqu'à 90 kms/h sont probables et on attend les inondations soudaines à Charters-Towers.
Floods in Townsville
North Queensland is bracing for further flooding after a day of heavy rain west of Townsville.
Flooding has caused at least $3 million in damage to roads and bridges and inundated homes and businesses.
A tropical low crossed the coast at Townsville early Tuesday, bringing with it falls of up to 100mm west of the city.
The Bureau of Meteorology issued a severe weather warning shortly before 3pm Tuesday, predicting flash flooding and damaging winds for the southern Herbert and Lower Burdekin regions.
Winds of up to 90km/h are likely and flash flooding is expected at Charters Towers.
Monday, 14 January 2008
Le "Bismarck" et le "Hood"
Aujourd'hui, le 'Bismarck', avec son capot (le 'Hood'), flotte calmement le long du fleuve. Le capot maintient le moteur sec, et nous pouvons voir encore plus de photos du plus long fleuve dans la Terre, Large et Brune. Nous pouvons voir le Bismarck avec le chancelier allemand, Otto von Bismarck, à la barre, et avec Kapitän zur See Ernst Lindemann qui cherche n'importe quels signes de vie.
Henry Lawson a dit, une fois:-
...Cette petite poésie, ci-dessous, vous devez lire en anglais parce que cela me prendra un an pour traduire pour vous...sorry !
Henry Lawson, le 17 juin 1867 - le 2 septembre 1922, était un auteur australien et un poète. Avec son contemporain, Banjo Paterson, Lawson est parmi les poètes australiens les plus connus et les auteurs de fiction de la période coloniale.
Today, the 'Bismarck', with its 'Hood', is ambling down the river Darling, (the hood keeps the motor dry), and we can see some more photos of the longest river in the Wide, Brown Land. Here is the Bismarck with the German chancellor Otto von Bismarck at the helm and Kapitän zur See Ernst Lindemann in looking for any signs of life..
Henry Lawson once said:-
The skies are brass and the plains are bare,
Death and ruin are everywhere;
And all that is left of the last year's flood
Is a sickly stream on the grey-black mud;
The salt-springs bubble and the quagmires quiver,
And this is the dirge of the Darling River.
Sunday, 13 January 2008
Croisent le long du fleuve "Darling"
Le Darling est le plus long cours d'eau d'Australie, s'étendant sur 2739 km depuis le nord de la Nouvelle-Galles-du-Sud jusqu'à Wentworth (toujours dans le même État), où il rejoint le Murray. Certains géographes considèrent le Darling et la partie basse du Murray comme un seul et même fleuve, long de 3000 km.
Aujourd'hui, nous voyons la vue d'une pierre tombale de Mary Mathew au cimetière chez Louth. Le soleil réfléchit la lumière au coucher du soleil, vers le fleuve, où nos amis croisent.
En jours à suivre, je vous montrerai plusieurs plus de photos de "l'Outback", ( l'arrière-pays, généralement semi-aride de l'Australie) et de ce fleuve géant.
Ici, nous pouvons voir le vaisseau de guerre, Bismarck avec le chancelier allemand, Otto von Bismarck, en sommeil dans la poupe, et avec Kapitän zur See Ernst Lindemann aux commandes. (Heureusement, la guerre a terminé il y a une certaine petite heure !)
Cruisin' down the river... Darling
The Darling is the longest river in Australia, flowing 2,739 km from northern New South Wales to its confluence with the Murray at Wentworth, New South Wales. Some geographers treat the Darling and the lower Murray as a single river, 3,000km long.
Today ,we see the view of a tombstone of Mary Mathew at the cemetery at Louth. The sun reflects the light at sunset, towards the river, where our friends are cruising.
In the days to follow, I will show you a few more photos of the Outback and this giant river.
Here we can see the ship, the Bismarck with the German chancellor Otto von Bismarck asleep in the stern and with Kapitän zur See Ernst Lindemann in command. Fortunately, the war finished a small time back.
Saturday, 12 January 2008
Donnant sur la jolie vallée de Picadilly, de Mont Lofty
Le Mont Lofty (727 mètres) est le point culminant de la chaîne du Mont-Lofty, à l'est d'Adélaïde. Le premier européen à accéder à son sommet fut Capitaine Collet Barker en avril 1831, près de sept ans avant la fondation d'Adélaïde. Le mont doit son nom à Capitaine Matthew Flinders lors de son tour de l'Australie en 1802. Mont Lofty donne sur la vallée stupéfiante de Piccadilly dans la région de vin de collines d'Adelaïde, seulement 15 minutes de la zone centrale des affaires d'Adelaïde.
Overlooking the pretty Picadilly Valley, from Mount Lofty.
Mount Lofty, 2380 feet, is the highest point in the Mount Lofty Ranges. It was first climbed by explorer Collet Barker in April 1831, almost seven years before Adelaide was settled. It was named by Matthew Flinders on his circumnavigation of Australia in 1802.
Mount Lofty overlooks the breathtaking Piccadilly Valley in the Adelaide Hills wine region, only 15 minutes from Adelaide's central business district.
Friday, 11 January 2008
Une porte lumineuse et jaune
Aujourd'hui, je crois que je dois vous montrer des photos de cela auquel les maisons d'Adelaide ressemblent.
Vous avez tous vu certaines des photos que j'ai prises à chez moi. Cette résidence a été construite dans la banlieue des "Toorak Gardens", à environ 2 kilomètres du centre commercial de la ville. Je pense qu'elle a un équilibre gentil.
A Bright Yellow Door
Today I think that I must show you what Adelaide houses look like.
You have all seen some of the photos that I have taken at chez moi.
This residence is built in the suburb of "Toorak Gardens", about 2 kilometres from the commercial centre of the city.
Thursday, 10 January 2008
Pour manger, ou pour jouer Boules, qui est la question
De temps en temps on doit jouer un jeu de Pétanque avec ses amis.
Naturellement un doit manger quelque chose, afin de mettre à jour la force.
Pauvre Jean-Pierre a besoin de beaucoup de force pour jouer ce jeu.
Should we eat or play Boules; that is the question ? From time to time one must play Boules with one's friends. Naturally one must eat something, in order to maintain the strength, like Poor Jean-Pierre who needs a fair bit of strength to play this game.
Wednesday, 9 January 2008
Les Écuries de la Brasserie de Pike au centre-ville: 1886
Quand la 'Brasserie de Pike' a été établie dans les collines d'Adelaide en 1886, les chevaux et les fardiers transportaient les barriques de bière à la ville, à une distance de plus de 20 miles sur des routes pauvres et poussiéreuses.
Quand la production avait été livrée, on étanchait la soif des chevaux, et les chauffeurs (et leur équipage) passaient la nuit sur place, avant d'entreprendre la longue remontée vers Oakbank au petit matin.
Voici l'écurie du terminus d'Adélaïde, 122 ans plus tard. Le bâtiment original a été transformé en résidence.
Pike's Brewery Stables in the City : 1886
When Pike's Brewery was first established in the hills of Adelaide in 1886, the horses and drays would transport the barrels of beer to the city, a distance of over 20 miles along poor and dusty roads.
When the produce had been delivered, the horses, (and the drivers) would need to be watered and put up for the night before attempting the long, uphill climb, back to Oakbank.
Here are the horse stables at the Adelaide end of the trip, 122 years later. It's now a residence within the original building.
Tuesday, 8 January 2008
Il n'y avait aucune coutellerie en argent aujourd'hui
Quand il approche la période du déjeuner, nos policiers aiment se tenir sur des morceaux de feux de circulation cassés et les dames notent leurs commandes de déjeuner. Je vous montrerai la situation opposée dès qu'il sera possible !
There was no silver cutlery today.
When it's approaching lunchtime, our policemen like to stand on pieces of broken traffic light poles while the girl policemen scribble down the lunch orders. I will try to photo the reverse situation as soon as circumstances permit !
Monday, 7 January 2008
Le Lac des Cygnes, (ou des Cygneaux?)
Avec la musique, qui a été écrite par Piotr Ilitch Tchaïkovski en1875, ces petits cygnes, aiment impressionner leurs parents, chaque année.
Un jour, ils peuvent même jouer au Théâtre Bolchoï à Moscou !
Swan Lake
With music written by Tchaikovski in1875, these little swans love to impress their parents every year.
One day, they may even play at the Bolshoi Theatre in Moscow!
Sunday, 6 January 2008
Jour de thème, - mais une semaine tard.
Quand le Jour de Thème pour janvier était célébré, j'étais en vacances, à Sydney avec William. Cependant, je voudrais vous montrer ma photo de favori pour l'année dernière.
Ces deux jolies petites filles et leur mère (d'Anchorage, Alaska), visitaient Adelaïde le jour de la Saint-Valentin, le 14 février.
Cette photo a été prise sur la Jetée de Glenelg au coucher du soleil.
Theme day, - but one week late
When Theme Day for January was being celebrated, I was on holidays, in Sydney with William.
However, I would like to show you my favourite photo for last year. These two pretty little girls and their mother (from Anchorage, Alaska), were visiting Adelaide on Valentine's Day.
Here they are, at the Glenelg Jetty at sunset.
Saturday, 5 January 2008
Un bouteur dans le cinéma
C'est un cinéma dans Rue Hindley qu'il devient démoli.
Il y a beaucoup de nouveau développement en ville à l'heure actuelle. Cependant, la température sera 40° chez Adelaïde, aujourd'hui. Je pense que les ouvriers auront un jour de congé ?
Bulldozers in the Cinema
This is a cinema in Hindley Street that's being demolished.
There is much new development in town at the moment, but as the temperature will be 40° in Adelaide, today, I think that the workers will have a day off?
Friday, 4 January 2008
Ma réflexion
Quelquefois il est agréable de montrer une photo de moi-même, - comme Marie, qui nous a montré une photo d'elle-même chez le Cathédrale de Maguelonne. Cette photo a été prise à la résidence de Marie en Australie. Je suis sûr que Marie aimerait Marie.
My reflection
Sometimes it is nice to show a photo of one's self, just like Marie, who showed us a photo of herself at the Cathédrale de Maguelonne.
This photo was taken at the residence of Marie in Australia. I am sure that Marie would love Marie.
Thursday, 3 January 2008
Des écrevisses d'eau salée
Nous détestons l'été, nous détestons pêcher et le plus mauvais
est de manger des écrevisses. La nuit passée, le 'Docteur de Bateau'
nous a apporté quelques écrevisses bonnes pour le dîner.
Ce sont des écrevisses d'eau salée, attrapées dans les eaux chaudes près du Américain River sur l'Île Kangourou. Dans les magazins, une écrevisse de ce type, se vend pour plus de $70 par kilogramme au temps de Noël.
Salt water crayfish.
We hate summer, we detest fishing and the worst is to eat crayfish.
Last night, the Boat-Doctor brought us some nice Crayfish for dinner.
These are salt water crays, caught in the warm waters near American river on Kangaroo island. In the shops, a crayfish such as this, sells for more than $70 per kilogram at Christmas time.
Subscribe to:
Posts (Atom)