Le soleil a des affaires dans l'hémisphère nord.
Les Français et les Américains reposeront bientôt dans les eaux tièdes et ils seront bus à petites gorgées le champagne.
Nous pouvons plus ne le considérer comme acquis.
I think that Autumn has finally arrived. The sun has business in the northern hemisphere. The French and the Americans will soon be reclining in tepid waters and sipping champagne. We can no longer take it for granted.
Thursday, 30 April 2009
Wednesday, 29 April 2009
Il a plu beaucoup à Adelaïde, ces 5 derniers jours
Plutôt que, pour construire un nouveau garage pour la voiture, il serait plus avantageux d'aller pêcher ou de cueillir des cerises ?
Ici, à Adelaïde, (Littlehampton), chacun des 3 travaux peut être réalisé au même lieu.
Nous avons eu plus de 100 millimètres de pluie récemment
The Rain in Spain Stays Mainly in ....Littlehampton
Rather that building that new garage, it would be more profitable to catch fish or pick cherries !
Here, you can do the whole lot at once following 4 inches of pluvious precipitation in 5 days.
Ici, à Adelaïde, (Littlehampton), chacun des 3 travaux peut être réalisé au même lieu.
Nous avons eu plus de 100 millimètres de pluie récemment
The Rain in Spain Stays Mainly in ....Littlehampton
Rather that building that new garage, it would be more profitable to catch fish or pick cherries !
Here, you can do the whole lot at once following 4 inches of pluvious precipitation in 5 days.
Tuesday, 28 April 2009
La Reine Victoria a aimé son verre de vin
La Vallée de Piccadilly était toujours un centre du maraîchage, produisant des produits alimentaires pour la consommation locale et à l'étranger.
Une grande partie de la vallée est maintenant utilisée pour croître, prime, climat frais, variétés de raisin.
C'est également une principale région de vin en l'Australie et une des plus vieille.
Ses vallées offrent chaque aspect imaginable, avec la grande variation climatique.
Après que des vignes aient été plantées la première fois dans les collines en 1839, trois ans après que l'Australie du sud a été fondée, une caisse de ce vin a été envoyée à la Reine Victoria en 1844.
Avec plus de 50 établissements vinicoles dans la région de collines, on a pu être rarement vu !
Queen Victoria probably never touched a drop !! Piccadilly Valley has always been a market gardening centre, producing food for local and overseas consumption. Much of the valley is now used for growing premium cool climate grape varieties. It's also a leading wine region in Australia and one of the oldest. Its valleys offer every conceivable aspect, with great climatic variation. After vines were first planted in the Hills in 1839, three years after South Australia was founded, a case of that wine was sent to Queen Victoria in 1844. With over 50 wineries in the Hills region, one could be seldom seen !!
Une grande partie de la vallée est maintenant utilisée pour croître, prime, climat frais, variétés de raisin.
C'est également une principale région de vin en l'Australie et une des plus vieille.
Ses vallées offrent chaque aspect imaginable, avec la grande variation climatique.
Après que des vignes aient été plantées la première fois dans les collines en 1839, trois ans après que l'Australie du sud a été fondée, une caisse de ce vin a été envoyée à la Reine Victoria en 1844.
Avec plus de 50 établissements vinicoles dans la région de collines, on a pu être rarement vu !
Queen Victoria probably never touched a drop !! Piccadilly Valley has always been a market gardening centre, producing food for local and overseas consumption. Much of the valley is now used for growing premium cool climate grape varieties. It's also a leading wine region in Australia and one of the oldest. Its valleys offer every conceivable aspect, with great climatic variation. After vines were first planted in the Hills in 1839, three years after South Australia was founded, a case of that wine was sent to Queen Victoria in 1844. With over 50 wineries in the Hills region, one could be seldom seen !!
Monday, 27 April 2009
Un petit rayon de soleil
Hier, mes amis au sud de la France se plaignaient du temps mauvais ou se prenaient une chute dans les conditions hivernales.
Nous avons eu des inondations et des tempêtes ce week-end, aussi.
Pourtant je voudrais vous offrir de la lumière du soleil brillante et quelques couleurs audacieuses des "Appartements Aériens"; qui donnent sur les larges parcs d'Adelaïde.
A little ray of sunshine
Yesterday, Marie in the south of France was complaining of lousy weather and taking a fall in wintry conditions.
We have had floods and storms this weekend, too.
However I would like to offer you some bright sunlight and some bold colours from the "Air Apartments"; which overlook the city's wide parks.
Nous avons eu des inondations et des tempêtes ce week-end, aussi.
Pourtant je voudrais vous offrir de la lumière du soleil brillante et quelques couleurs audacieuses des "Appartements Aériens"; qui donnent sur les larges parcs d'Adelaïde.
A little ray of sunshine
Yesterday, Marie in the south of France was complaining of lousy weather and taking a fall in wintry conditions.
We have had floods and storms this weekend, too.
However I would like to offer you some bright sunlight and some bold colours from the "Air Apartments"; which overlook the city's wide parks.
Sunday, 26 April 2009
Le Cimetière Adélaïde à Villers-Bretonneux
Il y a toujours un fort sentiment en France qu'on doit une dette d'honneur ou de gratitude aux ANZACS.
C'est sans doute le plus fort à Villers Bretonneux.
Le logo utilisé sur leur site Internet officiel, comprend d'un kangourou stylisé des lettres VB.
There is still a strong feeling in France that they owe a debt of honour or gratitude to the ANZACS.
This is probably strongest in Villers Bretonneux.
The logo used on their official web site is a kangaroo stylized from the letters VB.
Depuis les quelques marches à l'angle d'un mur signalant le Cimetière Adélaïde, on aperçoit la croix de pierre au bout du sentier.
Past these few steps by the corner of a wall announcing the Adelaide Cemetery, the stone cross can be seen at the end of the path.
Saturday, 25 April 2009
Anzac Day
It's the Soldier, not the reporter, who has given us the freedom of the press.
It's the Soldier, not the poet, who has given us the freedom of speech.
It's the Soldier, not the politician, that ensures our right to Life,
Freedom and the Pursuit of Happiness.
It's the Soldier who salutes the flag, who serves beneath the flag,
and whose coffin is draped by the flag.
It's the Soldier, not the poet, who has given us the freedom of speech.
It's the Soldier, not the politician, that ensures our right to Life,
Freedom and the Pursuit of Happiness.
It's the Soldier who salutes the flag, who serves beneath the flag,
and whose coffin is draped by the flag.
Friday, 24 April 2009
Dévalisé déchets de dimanche ?
Les marchés municipaux tous les dimanches, sont plein toujours des déchets et des trésors.
Pour $35 on pourrait acheter un poussoir de langoustine, sans bougie ou un agrippeur de verre de globe oculaire.
Vous n'aimez pas juste, des marchés de ville ?
Stirling silver in the Sunday sunshine at Stirling
Sunday morning markets are always full of trash and treasures.
For $35 you could purchase a lobster lifter without candle or a glass eye ball snatcher.
Don't you just love town centre markets ?
Pour $35 on pourrait acheter un poussoir de langoustine, sans bougie ou un agrippeur de verre de globe oculaire.
Vous n'aimez pas juste, des marchés de ville ?
Stirling silver in the Sunday sunshine at Stirling
Sunday morning markets are always full of trash and treasures.
For $35 you could purchase a lobster lifter without candle or a glass eye ball snatcher.
Don't you just love town centre markets ?
Thursday, 23 April 2009
Le pont à l'Île Hindmarsh
Aujourd'hui, enfin les pluies sont venues à Adelaïde.
Le bureau de la météorologie a annoncé que nous apprécierons la pluie constante pendant les sept jours suivants !
Les fermiers seront enthousiastes. Ils chanteront les éloges des dieux de pluie.
Pourtant, il prendra beaucoup d'années pour que l'eau atteigne les lacs inférieurs du Murray et ce pont affichera ses chevilles pendant longtemps encore.
The Hindmarsh Island Bridge
Today the rains came to Adelaide. The Bureau of Meteorology reports that we will experience constant rain for seven days ! The farmers will be ecstatic. They will be singing the praises of the rain gods.
However, it will take many years for water to reach the lower lakes of the Murray and this bridge will display its ankles for a long time yet.
Le bureau de la météorologie a annoncé que nous apprécierons la pluie constante pendant les sept jours suivants !
Les fermiers seront enthousiastes. Ils chanteront les éloges des dieux de pluie.
Pourtant, il prendra beaucoup d'années pour que l'eau atteigne les lacs inférieurs du Murray et ce pont affichera ses chevilles pendant longtemps encore.
The Hindmarsh Island Bridge
Today the rains came to Adelaide. The Bureau of Meteorology reports that we will experience constant rain for seven days ! The farmers will be ecstatic. They will be singing the praises of the rain gods.
However, it will take many years for water to reach the lower lakes of the Murray and this bridge will display its ankles for a long time yet.
Wednesday, 22 April 2009
Cinq cent soixante-quatorze virgule huit kilomètres à l'heure
Le week-end précédent Guillaume a indiqué qu'il était temps de commencer à apprendre comment piloter le TGV français.
Il croit que la ligne « Européenne Est » serait le meilleur endroit pour conduire un train.
Quand un garçon atteint deux ans, il doit penser à son futur !
Really fast trains
Last weekend William told me that it was time to begin to learn how to drive the French TGV.
He believes that the East European Line would be the best place to drive a train.
When a boy reaches two, he must think of his future !
Il croit que la ligne « Européenne Est » serait le meilleur endroit pour conduire un train.
Quand un garçon atteint deux ans, il doit penser à son futur !
Really fast trains
Last weekend William told me that it was time to begin to learn how to drive the French TGV.
He believes that the East European Line would be the best place to drive a train.
When a boy reaches two, he must think of his future !
Tuesday, 21 April 2009
Un taureau indolent sans eau
Au temps actuel, le fleuve où nous tous avons appris à faire de la planche à voile, quand nous étions jeunes, conviendrait mieux à une corrida.
Voici le bateau à vapeur, « Goolwa » se reposant dans le lit de fleuve sec, juste comme un taureau paresseux.
Le Murray (en anglais : Murray River) est notre plus long fleuve, avec une longueur de 2530 kilomètres de sa source dans la Cordillère australienne à son embouchure dans l'océan Indien.
One very lazy bull, but no water
At this point in time, the river where we all learned to windsurf when we were young, would be better suited to a bull fight.
Here is the paddle steamer, "Goolwa" sitting in the dry river bed, just like a lazy bull.
Voici le bateau à vapeur, « Goolwa » se reposant dans le lit de fleuve sec, juste comme un taureau paresseux.
Le Murray (en anglais : Murray River) est notre plus long fleuve, avec une longueur de 2530 kilomètres de sa source dans la Cordillère australienne à son embouchure dans l'océan Indien.
One very lazy bull, but no water
At this point in time, the river where we all learned to windsurf when we were young, would be better suited to a bull fight.
Here is the paddle steamer, "Goolwa" sitting in the dry river bed, just like a lazy bull.
Monday, 20 April 2009
Barques de pêche dans la Baie de Rencontre
Sunday, 19 April 2009
Le fantôme du propriétaire original
Ce matin au supermarché à Stirling, mon attention a été distraite par ce Bentley, garé dans la position contraire.
J'ai cru que c'était un Bentley 1934 Saloon de Mann-Egerton avec un toit ouvrant et avec des roues de fil de 18 pouces.
Dans la photo, on peut voir une femme dans le siège avant. Cependant quand j'ai regardé à l'intérieur de la voiture, il n'y avait aucune femme.
Peut-être elle est le spectre du propriétaire original ?
The ghost of the original owner.
At the supermarket in Stirling this morning my attention was interrupted by this Bentley, parked in reverse position.
I think it's a 1934 Bentley, Mann-Egerton Saloon with a sun roof and 18 inch wire wheels.
For anyone interested, there's one for sale in Washington DC for € 59,000.
In the photo, you can see a woman in the front seat. However when I looked inside the car, there was no woman.
Perhaps she is the ghost of the original owner ?
J'ai cru que c'était un Bentley 1934 Saloon de Mann-Egerton avec un toit ouvrant et avec des roues de fil de 18 pouces.
Dans la photo, on peut voir une femme dans le siège avant. Cependant quand j'ai regardé à l'intérieur de la voiture, il n'y avait aucune femme.
Peut-être elle est le spectre du propriétaire original ?
The ghost of the original owner.
At the supermarket in Stirling this morning my attention was interrupted by this Bentley, parked in reverse position.
I think it's a 1934 Bentley, Mann-Egerton Saloon with a sun roof and 18 inch wire wheels.
For anyone interested, there's one for sale in Washington DC for € 59,000.
In the photo, you can see a woman in the front seat. However when I looked inside the car, there was no woman.
Perhaps she is the ghost of the original owner ?
Saturday, 18 April 2009
Qu'est-ce qui a ébranlé le pont" ?
Si nous traversons le fleuve Tarn ou marchons à l'Île de Granit, les choses peuvent devenir bancales.
Mais est la raison australienne pour le fait d'être branlant, le même comme la raison française ?
Who's wobbling the bridge ?
Whether we are crossing the River Tarn or walking to Granite Island, things can become wobbly.
But is the Australian reason for wobbliness, the same as the French reason ?
Friday, 17 April 2009
Les chevaux Clydesdales de Victor Harbor
L'île Granit, près de Victor Harbor, est accessible depuis le continent par un pont ("causeway") soit à pied soit en prenant un tramway tiré par des chevaux Clydesdales qui emprunte une voie ferrée longeant la côte.
Clydesdale Horses at Victor Harbor
These Clydesdale horses tow the antique horse-drawn trams across the CAUSEWAY to TO GRANITE ISLAND.
Clydesdale Horses at Victor Harbor
These Clydesdale horses tow the antique horse-drawn trams across the CAUSEWAY to TO GRANITE ISLAND.
Thursday, 16 April 2009
Lundi de Pâques
Easter Monday was again, possibly going to be the last hot day of Summer.
Naturally many Adelaideans headed to the beach.
Lundi de Pâques, de nouveau, allait probablement être le jour final et chaud de l'été.
Naturellement beaucoup Adelaideans se sont orientés à la plage y compris moi.
Le soleil était chaud et l'eau était si clair et si propre, qu'on pourrait voir les poissons pendant qu'ils nageaient entre les jambes.
Naturally many Adelaideans headed to the beach.
Lundi de Pâques, de nouveau, allait probablement être le jour final et chaud de l'été.
Naturellement beaucoup Adelaideans se sont orientés à la plage y compris moi.
Le soleil était chaud et l'eau était si clair et si propre, qu'on pourrait voir les poissons pendant qu'ils nageaient entre les jambes.
Wednesday, 15 April 2009
Le jour le plus chaud d'Adelaïde, récemment
Vous pouvez m'avoir entendu vous dire, souvent, qu'Adelaïde est une ville de 20 minutes.
Quand on donne sur la bande côtière étroite, entre les collines et le Golfe Josephine, la ville semble très insignifiante.
Ma photo, aujourd'hui, explique comment Adelaïde semble un jour de 46.7°C.
Peut-être en votre ville, il fait 46.7°F ?
Our hottest day, recently. You may have heard me tell you, often, that Adelaide is a 20 minute city. When you look across the narrow coastal strip between the hills and the Gulf St Vincent, the city looks very insignificant. My photo, today shows how Adelaide looks on a day of 46.7°C. Perhaps in your town, it's 46.7°F ?
Quand on donne sur la bande côtière étroite, entre les collines et le Golfe Josephine, la ville semble très insignifiante.
Ma photo, aujourd'hui, explique comment Adelaïde semble un jour de 46.7°C.
Peut-être en votre ville, il fait 46.7°F ?
Our hottest day, recently. You may have heard me tell you, often, that Adelaide is a 20 minute city. When you look across the narrow coastal strip between the hills and the Gulf St Vincent, the city looks very insignificant. My photo, today shows how Adelaide looks on a day of 46.7°C. Perhaps in your town, it's 46.7°F ?
Tuesday, 14 April 2009
L'été ne va jamais terminer ?
Won't summer ever finish?
The Patawalonga Boat Haven and the Holdfast Marina at Glenelg North are tourist destinations for all our overseas guests to Adelaide, even our children, who all live in remote corners of the planet these days.
Le Boat Haven Patawalonga et la Marina Holdfast au Nord Glenelg sont des destinations touristiques pour tous nos invités d'outre-mer à Adelaide, même nos enfants, que tous vivent dans les coins lointains de la planète ces jours-ci.
The Patawalonga Boat Haven and the Holdfast Marina at Glenelg North are tourist destinations for all our overseas guests to Adelaide, even our children, who all live in remote corners of the planet these days.
Le Boat Haven Patawalonga et la Marina Holdfast au Nord Glenelg sont des destinations touristiques pour tous nos invités d'outre-mer à Adelaide, même nos enfants, que tous vivent dans les coins lointains de la planète ces jours-ci.
Wednesday, 8 April 2009
Le directeur funèbre et le tueur
Sunday, 5 April 2009
Plus de garçons coordonnés par couleur.
Partout dans la ville, les banlieues et les collines, il y a toujours le travail à être fait.
Ces ouvriers de route, dans des leurs uniformes de camouflage sont occupés, construisant une nouvelle passerelle à Aldgate.
La semaine prochaine, ils commenceront à construire un nouveau rond-point.
Simplement trop d'excitation ?
Colour coordinated garcons - again.
Everywhere around town, the suburbs and hills there's always a job to do. These road workers, in camouflage, were busy putting up a new bridge here in Aldgate. Any minute now, they will also put up a new traffic roundabout. Simply too much excitement ?
Ces ouvriers de route, dans des leurs uniformes de camouflage sont occupés, construisant une nouvelle passerelle à Aldgate.
La semaine prochaine, ils commenceront à construire un nouveau rond-point.
Simplement trop d'excitation ?
Colour coordinated garcons - again.
Everywhere around town, the suburbs and hills there's always a job to do. These road workers, in camouflage, were busy putting up a new bridge here in Aldgate. Any minute now, they will also put up a new traffic roundabout. Simply too much excitement ?
Saturday, 4 April 2009
En fin de l'été
Les jours paresseux de l'été, se termineront bientôt,
Les orages de l'hiver retireront le sable jusqu'au printemps suivant,
Et avec le nouveau printemps, l'inspiration fraîche se développera à nouveau.
Summer's end.
The lazy days of summer will soon be over,
The winter storms will wash the sand away until next Spring,
And with the new Springtime, fresh inspiration will blossom anew.
Les orages de l'hiver retireront le sable jusqu'au printemps suivant,
Et avec le nouveau printemps, l'inspiration fraîche se développera à nouveau.
Summer's end.
The lazy days of summer will soon be over,
The winter storms will wash the sand away until next Spring,
And with the new Springtime, fresh inspiration will blossom anew.
Friday, 3 April 2009
The Patawalonga Lake : Glenelg
Adelaide is a city where we all drive cars.
People park at work and at home, and cars are closer to the fridge than is healthy.
These 'cars' above, meet the same criterion.
Adelaide est une ville où nous tous conduisons des voitures.
Les gens garent leurs voitures au travail et à la maison et les voitures sont plus proches du réfrigérateur qu'il n'est raisonnable pour rester en bonne santé.
Ces 'voitures' ci-dessus, rencontrent le même critère ?
People park at work and at home, and cars are closer to the fridge than is healthy.
These 'cars' above, meet the same criterion.
Adelaide est une ville où nous tous conduisons des voitures.
Les gens garent leurs voitures au travail et à la maison et les voitures sont plus proches du réfrigérateur qu'il n'est raisonnable pour rester en bonne santé.
Ces 'voitures' ci-dessus, rencontrent le même critère ?
Thursday, 2 April 2009
Glenelg Beach on a 33°C day
South Australia's second salt water desalination plant is being constructed at Port Stanvac, just south of our wide, white, sandy suburban beaches.
It is hoped that by 2011 we can desalinate 50 billion litres of water per annum or 25% of Adelaide’s needs.
Here is the former Mobil oil refinery where the plant will be built, (on the horizon) with swimmers and sun-bathers at Glenelg Beach.
It was 33° here today as I showed this week's visitors from Switzerland around the town.
Next week, two Londoners will, no doubt bring me back here again!
À l'heure actuelle, la deuxième usine de dessalement d'eau de sel de l'Australie du Sud, est en cours de la construction à Port Stanvac, juste au sud de nos plages sablonneuses, larges et blanches .
On espére qu'à 2011 nous pouvons dessaler 50 milliards de litres d'eau par an ou de 25 % des besoins d'Adelaide.
Voici l'ancienne raffinerie Mobil où l'usine sera construite, (à l'arrière-plan) avec les nageurs et les baigneurs-de-soleil à la Plage Glenelg.
Il faisait plus que 33°C, ici aujourd'hui comme j'ai montré aux visiteurs de cette semaine de la Suisse, autour de la ville.
La semaine prochaine, deux Londoniens m'amèneront ici, aucun doute, de nouveau !
It is hoped that by 2011 we can desalinate 50 billion litres of water per annum or 25% of Adelaide’s needs.
Here is the former Mobil oil refinery where the plant will be built, (on the horizon) with swimmers and sun-bathers at Glenelg Beach.
It was 33° here today as I showed this week's visitors from Switzerland around the town.
Next week, two Londoners will, no doubt bring me back here again!
À l'heure actuelle, la deuxième usine de dessalement d'eau de sel de l'Australie du Sud, est en cours de la construction à Port Stanvac, juste au sud de nos plages sablonneuses, larges et blanches .
On espére qu'à 2011 nous pouvons dessaler 50 milliards de litres d'eau par an ou de 25 % des besoins d'Adelaide.
Voici l'ancienne raffinerie Mobil où l'usine sera construite, (à l'arrière-plan) avec les nageurs et les baigneurs-de-soleil à la Plage Glenelg.
Il faisait plus que 33°C, ici aujourd'hui comme j'ai montré aux visiteurs de cette semaine de la Suisse, autour de la ville.
La semaine prochaine, deux Londoniens m'amèneront ici, aucun doute, de nouveau !
Wednesday, 1 April 2009
Parfois les pingouins aiment nager dans l'eau chaude
Sometimes penguins like to swim in warm water
When one has swum 3382 kilometres from Antarctica to Australia it is only equitable that we provide some warm water for these penguins on the south coast.
As a major tourist destination, Australia needs to ensure that all our tourists are well satisfied with our friendliness and warmth.
Quand on a nagé 3382 kilomètres de l'Antarctique à l'Australie il est toujours équitable que nous fournissons de l'eau chaude à ces pingouins sur la côte sud.
Comme une destination touristique importante, l'Australie doit garantir que tous nos touristes sont bien satisfaits de notre gentillesse et chaleur.
When one has swum 3382 kilometres from Antarctica to Australia it is only equitable that we provide some warm water for these penguins on the south coast.
As a major tourist destination, Australia needs to ensure that all our tourists are well satisfied with our friendliness and warmth.
Quand on a nagé 3382 kilomètres de l'Antarctique à l'Australie il est toujours équitable que nous fournissons de l'eau chaude à ces pingouins sur la côte sud.
Comme une destination touristique importante, l'Australie doit garantir que tous nos touristes sont bien satisfaits de notre gentillesse et chaleur.
Subscribe to:
Posts (Atom)