Wednesday, 30 April 2008

Mes vaches peuvent bientôt revenir



Le nouveau pont dans notre rue est presque terminée. Aujourd'hui les ouvriers de route étaient occupés à dormir sur la route et rêver de placer le béton. Bientôt, je peux dormir à la maison, et pas dans le Subaru !

We have been - waiting till the cows come home.
The new bridge in our street is almost compete. Today the boys were busy lying on the road and dreaming of placing the concrete. Soon, I can sleep at the house, and not in the Subaru !

Tuesday, 29 April 2008

....... et puis, c'est mes vaches.


Premièrement, mes canards s'échappent, et puis, c'est mes vaches.
Les effets de la sécheresse demeureront pendant longtemps, mais maintenant, nous avons eu une peu de pluie.

Firstly, my ducks escape, and then, it's my cows.
The effects of the drought will remain for a long time, but now, we have had a little rain.

Monday, 28 April 2008

Lundi nuit typique? à ma classe française


Pour apprendre le français est des affaires très sérieuses, et elle exige la concentration maximum, chaque lundi soir. Ici, vous pouvez voir comment diligemment nous étudions.
One must study hard to learn French.
Learning French is a very serious business, and it requires the maximum concentration, each Monday night. Here, you can see how diligently we are studying.

Sunday, 27 April 2008

Olivades 2008 en beaucoup de gallons de vin





Après que les olives aient été recueillies, il est temps de célébrer.
L'agneau a été fait cuire sur la broche et tout le monde est mort de faim, en particulier les enfants et les chiens.
Un petit peu plus tard, certains parmi nous, ont la nécessité de regarder l'intérieur des paupières !

After the olives have been picked, it is time to celebrate.
The lamb has been cooked on the spit and everybody is hungry, especially the children and the dogs. A little later, some of us need to look at the inside of the eyelids !

Saturday, 26 April 2008

Olivades 2008 en beaucoup de gallons de boue.





Ce week-end, j'étais dans le pays, pour cueillir des olives. Je suis désolé d'avoir manqué tous vos commentaires aimables.
En raison de la sécheresse, il y a eu de pluie très petite cette année et la collecte était très petite. Nous avons eu le grand amusement marchant dans gallons de boue. Il pleut toujours le jour d'ANZAC à Adelaïde ! !

"Olivades" in the mud : gallons of it !
This weekend, I have been in the country, picking olives. I am sorry to have missed all your kind comments.
Because of the drought, there has been very little rain this year and the crop was very small. We had great fun walking in lots of mud. It always rains on ANZAC Day in Adelaide !!


Demain, je vous montrerai le festin ce que nous avons partagé. Un petit banquet et quelques verres de vin.

Friday, 25 April 2008

ANZAC DAY 2008 : LEST WE FORGET



Anzac Day is a National public holiday and is considered one of the most spiritual and solemn days of the year in Australia and New Zealand

Anzac Day marks the anniversary of the first major military action fought by Australian and New Zealand forces during the First World War. The acronym ANZAC stands for Australian and New Zealand Army Corps, whose soldiers were known as Anzacs. The pride they took in that name endures to this day, and Anzac Day remains one of the most important national occasions of both Australia and New Zealand.

They shall grow not old,
As we that are left grow old,
Age shall not weary them,
Nor the years condemn.
At the going down of the sun,
And in the morning
We will remember them. Lest we Forget.

Ma photo, aujourd'hui a été prise de la TV, et elle montre le cimetière de guerre chez Villers-Bretonneux. Ici, beaucoup de soldats australiens sont enterrés.

Thursday, 24 April 2008

Fatso, sur la pointe des pieds - à travers les tulipes


Nos oiseaux aiment leur jardin, et Madame aime les alimenter. Ils marchent près des pussy-chats sans n'importe quelle crainte. Fatso, (Gros-boyaux) et son femme ont au moins deux bébés dans leur nid. Par conséquent nous devrons trouver deux nouveaux noms pour les nouveaux bébés très bientôt.
L'année dernière, nous avons eu trois petites pies. Nous les avons appelées Elwood, Elroy et Leroy. Peut-être, cette année nous aurons Nicolas et Carla ? Moi, j'aime plutôt Vaugirard. C'est tout très embrouillant.
Fatso tiptoes through the tulips.
Our birds love their garden and madame loves to feed them.
They stride around the cats without a care. Fatso and Madame Fatso have at least two chicks in their nest, so now we have to come up with two new names for the young ones, soon. Any suggestions?

Wednesday, 23 April 2008

Couleurs automnales dans les collines d'Adelaïde.


Car la saison progresse vers l'hiver, les Chênes des Marais, dans le fond, sont une de la première pour laisser tomber leurs feuilles et pour annoncer l'automne.
Cependant, j'ai noté ce fait en prenant cette photographie. Aujourd'hui, les ouvriers ont démantelé une autre pont dans ma rue. Bientôt, je dois dormir dans la voiture; crikey !
Le chêne des marais a été introduit dans les régions plus fraiches du sud de l'Australie. Il a été introduit en Europe en 1770 où il est planté dans des parcs à titre ornemental car son feuillage est très coloré en automne.
Autumn in the Adelaide Hills.
As the season progresses towards winter, the Pin Oaks, in the background, are one of the first to lose their leaves and to announce the fall. However, I noticed this fact when taking this photo. Today, the workers were dismantling another bridge in my road. Soon, I will be sleeping in the car !

Tuesday, 22 April 2008

La vie est comme un grand bol de cerises


Sometimes, Daily Photo Bloggers have to put up with volcanos, poor telephone connections, and those who speak phonetically.
Often it is difficult to comprehend what they are saying especially when word verification is asked for in the comments box.
If you feel like this sometimes, spare a thought for one of our northern neighbours.
She has to put up with me.
It's enough to give her the Z****S.

Si vous pensez que je peux traduire ceci en français, alors vous devez penser encore. On simplement n'oserait pas ! ! !

Chère Jules, Je vous souhaite un mardi très joyeux.

Monday, 21 April 2008

Un regard, du côté


Si on marche le long de ma rue, et observe soigneusement pour tous les serpents vicieuse !, on voit les chevaux des voisins.
Ils prêtent l'attention pour observer chaque mouvement que vous prenez.
A sideways glance.
If one walks down the street, and looks carefully for all the vicious serpents, one sees the neighbour's horses.
They are careful to watch every move that you make.

Sunday, 20 April 2008

Garçons coordonnés par couleur, encore




Cette dernière quinze jours, il a été un peu difficile de trouver où je vis. Ces ouvriers de route construisent une nouvelle pont dans notre rue.
Ils, cependant, l'aiment quand je prends leurs photos, et pour entendre mes histoires au sujet des serpents locaux et vicieux ( qui n'existent pas )!

Colour coordinated garcons.
This last fortnight, it has been difficult to find where I live. These road workers are constructing a new bridge in our road. They do, however, love to have their photo taken, and to hear my stories regarding the local, vicious serpents that do not exist.

Saturday, 19 April 2008

Sur la terrasse, en dehors d'un restaurant indien, mercredi nuit chaude


Parfois, à un restaurant au centreville, on peut placer l'appareil-photo sur une table et alors, simplement appuyez sur le bouton. Naturellement je ne regarde pas la victime en même temps.
Sometimes, at an Indian restaurant in the city on a warm Wednesday night, just place the camera on a table and simply press the button. Naturally I do not look at the victim at the same time.

Friday, 18 April 2008

Mauvaise circulation


Ce matin, M. Murphy de Murphy's Transport Solutions, n'a eu aucune solution. Cet embouteillage a étendu presque un mille.
L'Autoroute Adelaide-Crafers, est 10 kilomètres de long. Il rejoint Adelaide à Crafers dans les collines d'Adelaide, avec un tunnel de tube jumeau de 500 mètres de long (le Tunnel Heysen), le premier de sa sorte sur la Route Nationale.
J'étais plus chanceux. Je pourrais conduire à 110 km/h avec l'appareil-photo en dehors de la fenêtre.
This morning, young Murphy of Murphy's Transport Solutions, had no solution. This traffic jam stretched for nearly a mile. On the other hand, I was luckier. I was cruising at normal speed with the camera doing its own thing.

Thursday, 17 April 2008

Garçons, avec leurs jambes vers le haut


Le déjeuner sur la terrasse est toujours plus confortable, quand on met les jambes vers le haut.

Lunch on the terrace is always more relaxing when one puts a leg up.

Wednesday, 16 April 2008

la Coupe de France, Paris - Roubaix


Venu sur la deuxième étape de la Coupe de France, près du joli village de Mons-en-Pévèle, était le garçon d'Adelaïde, Stuart O'Grady.
Né à Adelaide, Stuart O'Grady grandit dans une famille de cyclistes. Son père représenta l'Australie-Méridionale sur route et sur piste, et son oncle fut membre de l'équipe australienne au Jeux Olympiques d'été de 1964 à Tokyo.

Stuart O'Grady from Adelaide shows them how it's done in the Coupe de France.

Tuesday, 15 April 2008

La Bourse des Valeurs d'Adelaïde


La Bourse des Valeurs d'Adelaïde a été formée en 1887. Aujourd'hui le vieux bâtiment du Marché Boursier est caché par les structures modernes.
The Stock Exchange of Adelaide was formed in 1887. Today the old Stock Exchange building is dwarfed by modern structures.

Monday, 14 April 2008

Quelque chose tombe vers le bas ?


Cette semaine, j'ai trouvé une petite maison dans les banlieues d'Adelaïde qui ont eu une barrière avant qui tombait vers le bas. On penserait, ces personnes réparerait à leurs barrières ?
Something-or-other is falling down ?
This week, I found a little house in the suburbs of Adelaide that had a front fence that was falling down. One would think, that people would mend their fences?


Je serais très heureux si vous cliqueriez sur cette image.

Sunday, 13 April 2008

Jules à Adelaïde ?


Il y a une semaine, Jules de Rabaul Daily Photo, retournée à la maison après ses vacances en Oz. Il s'avère qu'elle est venue silencieusement et furtivement, à Adelaïde. Comment déçu nous tous étions, avoir manqué la chance de la voir !
Jules in Adelaide ?
A week ago, Jules from Rabaul Daily Photo, returned home after her holidays in Oz.
It appears that she came silently and surreptitiously, to Adelaide. How disappointed we all were to have missed her !

Saturday, 12 April 2008

Maison de détention provisoire d'Adelaïde


Quelque chose dont avoir honte ?
Un avocat de défense criminel d'Adelaïde a indiqué, sur la radio, que "l'Adelaïde City Watch House" est employé par notre police, pour tenir les prisonniers qui attendent en détention provisoire.
Quand une personne est d'abord placée dans la détention provisoire, c'est précisément le temps où ils la plupart ont besoin du contact avec ceux qui les aiment, mais il n'y a aucune visite de famille permise.
Il n'y a aucun accès approprié à l'exercice ou à l'éducation.
L'autorité des services correctionnels a même recouru pour distribuer les anti-tabac patch.
Avec de nouvelles prisons non prévues pour être disponible jusqu'en 2011, et un gouvernement qui semble attentif sur emprisonner plus de personnes et pendant de plus longues périodes, quelque chose devra être faite bientôt.

Something to be ashamed of ?
An Adelaide Criminal Defence lawyer has said, on the radio, that the Adelaide City Watch House is used by our police to hold prisoners who are on remand.
When a person is first remanded in custody, this is precisely the time they need contact with loved ones the most, and yet there are no family visits allowed.
There is no proper access to exercise or to education. The Correctional Services authority has even had to resort to handing out nicotine patches.
With new gaols not expected to be available until 2011, and a Government that seems intent on imprisoning more people and for longer periods, something will need to be done soon.


Je serais très heureux si vous cliqueriez sur cette image. J'ai pensé que vous voudriez voir le détail en cette photo de la nuit.

Friday, 11 April 2008

Concours de Titre


Parfois il y a juste trop de prêtres. Ce petit prêtre se tenait derrière un arbre d'eucalyptus tandis que son camarade se précipitait pour substituer son crucifix encore à l'intérieur de l'église.
Quel titre donneriez-vous à cette photo ?
Et, pourquoi le prêtre se tenait-il derrière l'arbre ?
Caption Contest
Sometimes there are just too many priests. This little priest was standing behind a Eucalyptus while his comrade was rushing to replace his crucifix back in the church.
What name would you give to this photo ? And, why was the priest on the left, hanging back ?

Thursday, 10 April 2008

Antenne parabolique; modèle australien!


Aussi bien qu'avoir les filles très fortes en Australie, nous avons également les vents forts, et les arbres qui relâchent les branchements géants. Si vous regardez du côté droit, vous verrez où ce branchement a débuté son tour mauvais.
Adelaïde en avril : aucun s'inquiète !
Satellite dish, Australian style!
As well as having very strong girls in Australia, we also have strong winds, and trees which drop massive branches. If you look on the right, you will see where this branch commenced it's foul plan.
Adelaide in April: no worries !

Wednesday, 9 April 2008

Dimanche nuit au village d'Aldgate


De nos jours il n'y a aucune foule des ges, venant à la maison, de l'église le dimanche nuit. Les rues sont abandonnées et l'autobus occasionnel est vide. Juste moi et mon appareil-photo.
Je crois que c'est une vue enchanteresse.
Sunday night in Aldgate Village.
These days there are no crowds of people, coming home from church on a Sunday night. The streets are deserted and the occasional bus is empty.
Just me and my camera.

Tuesday, 8 April 2008

La Bibliothèque Coventry


C'est notre nouvelle bibliothèque chez Stirling, appelé la Bibliothèque Coventry. La raison de prendre cette photo, était, vous montrer une réflexion colorée le jour d'épouvantail.
Je crois que M. Émile Zola voudrait cette bibliothèque, - s'il avait vécu pendant encore 106 années !
À une autre occasion, je vous montrerai l'intérieur.
This is our new library at Stirling, called the Coventry Library. The reason for taking this photo, was to show you a colourful reflection on Scarecrow Day.

Monday, 7 April 2008

Une invasion des épouvantails



Comme vous pouvez clairement voir, nous avons des filles très fortes en Australie.
Ils ont les niveaux très élevés du mode et ils aiment les jupes qui sont extrêmement courtes.
On ne doit pas ne jamais mettre une main dans la place incorrecte !
An invasion of scarecrows.
As you can clearly see, we have very strong girls in Australia.
They have very high fashion standards and they like skirts that are extremely short.
But don't get the wrong idea, muck with this girl, and whammo

Sunday, 6 April 2008

Samedi matin plaisant chez Hôtel de Stirling


Ces jeunes ont tiré bénéfice du soleil du matin pour prendre un déjeuner plaisant chez le Stirling Hôtel.
On pourrait terminer le déjeuner avec les mésanges humides.

A pleasant Saturday morning at the Stirling Pub.
These young people took advantage of the sunny morning to relax and have a pleasant lunch at the Stirling Hotel. One could finish lunch with a wet T-shirt ?

Saturday, 5 April 2008

Se dépêcher à la maison vendredi nuit




À l'extrémité d'un tunnel il y a toujours une lumière brillante. Parfois, c'est le tunnel de la vie, de l'espoir, de la santé.
Pour tous mes amis qui sont dans un tunnel de n'importe quelle description, je sais que le soleil réapparaîtra très bientôt.
J'espère que vous tout avez un week-end, chaud et sain. C'est mon souhait.
Bolting home, on a Friday night !
At the end of any tunnel there is always light.
Sometimes, it is the tunnel of life, of hope, of health.
For all my friends who are in a tunnel of any sort, I know that the sun will pop out again very soon.
"A happy weekend to the lot of you", is my wish to all.

Friday, 4 April 2008

Glen Osmond, le Gateway vers Adelaïde


GlenOsmond, est tous deux, la porte d'entrée et la porte d'embarquement pour des visiteurs arrivant et quittant Adelaïde.
Quand ce carrefour principal a été amélioré, il y a plusieurs années, un sculpteur d'Adelaïde, Tony Bishop, a conçu cette sculpture intéressante. Il l'appelle, la Forêt de Fossiles.
Jusqu'ici, les camioneurs préfèrent s'écraser contre le mur du côté gauche de la route. Par conséquent, la forêt de fossiles reste à la bonne santé pendant le moment actuelle !
J'ai pris cette photo aujourd'hui, un jour nuageux, mais vous avez vu ce carrefour précédemment, sur un jour plus ensoleillé.

Glen Osmond is the Gateway to (and from) Adelaide. When this busy intersection was upgraded a few years ago, Adelaide sculptor, Tony Bishop designed this sculpture which he entitles, the Fossil Forest.
So far, the 'truckies' have managed to dodge it, preferring instead, the wall on the left side of the road !

Thursday, 3 April 2008

A la terrasse d'un café, en fin d'après-midi



Ces dames qui semblaient apprécier leur capuccino n'avaient pas conscience que quelqu'un, à une centaine de mètres d'elles, était occupé à les prendre en photo.
Espérons qu'il y aura plus de soleil demain.
A street café in Dulwich, late in the afternoon.
From 100 metres away, these ladies, enjoying a little cappuccino, were oblivious to the existence of the photographer.
Let's hope it will be sunnier tomorrow.

Wednesday, 2 April 2008

Jour de la lettre rouge


Aujourd'hui a été un 'jour de la lettre rouge' pour moi. Si vous êtes français, ceci n'aura aucune signification ?
(Quand il y a des jours de lettre rouge, les juges de la cour élevée anglaise portent, aux séances de la cour de la loi, leurs robes longues d'écarlate).
Pourquoi? C'est parce que j'ai acheté un nouvel appareil-photo ! C'est pareil que le nouvel caméra de Jilly, et c'est un petit-ripper. Un Panasonic Lumix avec Zoom Optique 18x et Zoom Numérique 4x. J'espère que vous ne comptez pas que je prends des photos de Menton d'Australie ! !
Today has been a red letter day for me. Perhaps, if you are French, this will have no meaning?
Why; because I bought a new camera ! It's the same as Jilly has, and it's a little beauty; a Lumix FX-18.
My photo today is my new camera. I hope you don't expect me to take shots of Menton from Australia !!


http://www.panasonic.fr/servlet/PB/menu/1260324_l3/index.html

Tuesday, 1 April 2008

Theme day: Water ???


Le gouvernement australien a officiellement interdit l'eau.
L'eau ne sera pas autorisée pour être mangée ou pour être bue plus.
Il ne sera pas autorisée pour être capturée, enregistrée ou utilisée. Il n'y en a aucun, tombant du ciel. Toutes les passerelles doivent être démolies. Le premier ministre m'a dit, aujourd'hui, que je dois me dépêcher vers Avignon. Il a dit dans une voix très tranquille, "regardez ce que les Français ont fait à leur beau Pont d'Avignon".

Bon Poisson d'Avril à tout le monde.

The Australian Government has officially banned water.
Water will, no longer be permitted to be eaten or drunk; captured, stored or used. There is none, falling from the sky and bridges can now, all be demolished. Here is the bridge in our street that is being removed !