Tuesday, 26 January 2010

Vous pourriez être pardonné de penser que vous étiez « auf dem Oktoberfest in München! »





Voici les photos finales prises dans la rue le mercredi soir, le dernier étant les chevaux de la police que vous avez vu il y a quelques jours.
Les festivals de la rue sont très amusants, et vous rencontrez beaucoup d'imprévus vieux amis aussi.

You could be forgiven for thinking you were at the Oktoberfest in Munich !
These are the final photos taken in the street on Wednesday evening, the last one being the Police horses that you saw a few days ago.
Street parties are great and you bump into many unexpected, old friends, too.

Monday, 25 January 2010

Pensez-vous que nous avons des abeilles dans le centre-ville?


Pensez-vous que nous avons des abeilles et des ruches dans le centre-ville?
Ce très vieux et très joli bâtiment situé à l'intersection de Rundle Mall et King William Street a été construit en 1895.
Il est nommé « Le Coin de la Ruche », ou the Beehive Corner.
Quand Michael et moi étions en ville il ya un an, il a pris ces photos.
Je me demande s'il s'en souvient ?

Adelaide's famous Beehive Corner.
Maybe you thought we have bees and beehives in the heart of town ?
A year ago, Michael and I were showing visitors around town and "old sharp-eyes" snapped these excellent shots for me.
Thanks, Michael. I am sorry it took so long to post them.

Sunday, 24 January 2010

La religion a de plus grands avantages en dehors des murs d'église





Mercredi, moi et mes amis ont assisté à une street party, une partie pour célébrer Le Tour Down-Under en ville.
Il y avait des restaurants sur les trottoirs, et les défilés de mode partout.

Comme on peut le deviner, les hommes ont été traînés vers les défilés par les dames. Imaginez !
Cependant, nous étions généralement satisfaits des résultats parce que c'était le même comme aller à l'église!
( Où étaient Sarkozy et Berlusconi, quand on a eu besoin d'eux ?)


Religion has greater benefits outside church walls
Wednesday evening saw a group of us attending a street party to celebrate Le Tour Down-Under in town, (Hyde Park).
There were restaurants in the street and fashion parades everywhere.
The blokes were dragged to the fashion parades by the girls, as you might guess, - quelle horreur !!
However we chaps agreed that the standard of fashion was passable, - as it was just like being in church !

Saturday, 23 January 2010

On doit détruire deux oiseaux avec l'une pierre




Quand je suis allé à la ville de Stirling hier il a fait un beaux jour, 39° et ensoleillé.
Le Tour a été programmée pour arriver dans le village à midi et les villageois se réunissaient sur les côtés du chemin en ville.
Mais pour trouver Lance Armstrong dans le peloton n'est pas si facile, quand on regarde dans un viseur.
Il vaudrait bien mieux d'aller en France en juillet prochain et de faire d'une pierre deux coups.
(Avez-vous su que les Anglais disent qu'on doit détruire deux oiseaux avec une pierre ?)

It's difficult to find Lance Armstrong in a peloton !
Yesterday I popped into Stirling to watch the Tour Down-Under at midday at grab some photos for you lot ! !
The hordes were lining the street and a gaie carnival atmosphere prevailed everywhere.
But what a bummer.
While devoting my time to sending photos of the tour across the seven seas, I did not even SEE the man.
So busy was I looking through my viewfinder! !

Friday, 22 January 2010

Reposez les yeux !

Avec toute la couleur des derniers jours, les défilés de mode et le Le Tour Down-Under à Adelaïde, voici un peu de l'obscurité.
Reposez les yeux !
Il y a plus de couleur à venir.

Et pour l'information des Castellorians il a fait 41.5° ici, aujourd'hui, - pas mal ?

Rest your eyes !
With all the colour of the last few days, Fashion Parades and Le Tour Down-Under in Adelaide, here is some darkness.
There is more colour to come.

Thursday, 21 January 2010

Prenez garde à la GRENOUILLE : Suite





Comme la plupart des gens le savent, le réseau de blogs City-Daily-Photo a été conçu par Eric Tenin, « le gentil Parisien ».
Son blog « Paris Daily Photo » est une réussite qui dure depuis Mars 2005.
Eric n'a jamais manqué un jour dans sa parution quotidienne, ce dont bien peu d'entre nous peuvent se vanter.


Beaucoup des blogueurs qui ont suivi la trace frénétique d'Eric ont fait le pèlerinage à la ville-lumière pour le rencontrer en personne, et Eric a aussi visité plusieurs autres coins du globe pour leur retourner la politesse.

Comme vous pouvez le constater dans ces photos, nous avons tous deux fait le voyage depuis l'Hexagone jusqu'à la terre Down-Under puis dans l'autre sens, et ce faisant avons partagé un grand nombre de moments heureux, beaucoup de bonnes histoires, de nombreuses bonnes choses à manger et un certain nombre de verres de boissons variées.

Aujourd'hui, Eric, roi de City Daily Photo célèbre son ciquantième anniversaire, une occasion très importante.
Nous avons bien de la chance d'avoir un si grand ami.

Bon anniversaire cher ami, de la part de tous vos amis.
Nous sommes très fiers de faire partie d'une famille aussi harmonieuse et chaleureuse de blogueurs photographes fous.

Beware of the FROG : continued
As many people well know, City Daily Photo Blogging was conceived by Eric Tenin, the Friendly Parisian.
He has been going strongly since March 2005, never missing a day's posting, which is far more than many of us can boast.
Fellow bloggers who have followed in Eric's frenzied footsteps have also made the pilgrimage to the City of Light to see Eric in person and Eric has likewise visited many other corners of the globe to repay such courtesies.
As you can tell from these photos, we have both made the voyage from the Hexagon to the Land-Down-Under, and the other way around, and in so doing, have shared many a happy moment, many a good yarn, and many a bite to eat and a glass of something or other.

Today Eric, the King of Daily Photo Blogging celebrates his fiftieth birthday, a very important one.
We are blessed and lucky to have such a great friend.
Bonne Anniversaire cher ami, from all your friends.
We are very proud to be part of such a harmonious and close-knit family of mad, blogging photographers ! ! !

Wednesday, 20 January 2010

Prenez garde à la GRENOUILLE, le jeudi 21 janvier





Qu'il soit en train de manger sur le toit du Centre Pompidou, de conduire sur le mauvais côté de la route dans la Benaut-Renault, de faire rire Guillemette au Palais Royal, de glisser sur Ayer's Rock ou de chercher des recettes de cuisses de grenouille, Eric nous donne aujourd'hui l'occasion de faire une pause et de réfléchir à la joie et au plaisir incroyable qu'il a donné à ses amis du monde entier.

Crikey! - s'il n'y avait pas Eric, Paris serait endormi, aucun blogueur n'aurait encore visité la ville-lumière et la France croupirait dans une mentalité de perpétuel Paris-Plage.

Éric, comme le baron Haussman, a mis Paris sur la carte et je prédis que les Grands Boulevards seront un jour connus comme Les Boulevards Tenin !!

Cher Eric, nous te souhaitons l'anniversaire le plus heureux, le plus énorme et le plus joyeux, et nous espérons trouver des excuses pour te revoir dès que possible.

Joyeux anniversaire Eric - de la part de Benaut et des centaines d'amis qui t' aiment.

Beware of the FROG ! (on Thursday 21 January)
Whether he is dining on the roof of the Pompidou Centre, driving on the wrong side of the road in the Benaut-Renault, making Guillemette laugh at the Palais Royal, sliding down Ayers Rock or looking for frog recipes, it is necessary to pause and reflect, on the incredible fun and pleasure that Eric has given to his friends the whole world over.

Crikey, if it were not for Eric, Paris would be asleep, no bloggers would have ever visited the city of light and France would be languishing in a perpetual Paris Plage mentality.

Eric, like Haussman, has put Paris on the map and I would expect the Grands Boulevards will in the future be known as Les Boulevards Tenins !

Dear Eric, we wish you the happiest and biggest and most joyful BIRTHDAY and hope to find excuses to see you again as soon as possible.

Happy Birthday Eric from les Benaut and all the hundreds of friends who love you.

Tuesday, 19 January 2010

Bientôt une nouvelle maison occupera cette terre.

À environ 60 kilomètres loin d'Adelaïde et entre les villes de Strathalbyn et Goolwa, se trouve le fleuve et l'endroit, « Finniss River » .
Bientôt une nouvelle maison occupera cette terre avec sa vue panoramique, donnant sur ce baie, « Encounter Bay » .
En attendant, les moutons gardent la propriété et s'assurent que l'herbe n'est pas gaspillée !
Ces poteaux indiquent les 4 coins de la maison proposée.

À l'arrière-plan vous pouvez voir Nicolas Baudin et MatthewFlinders en l'année 1802.
En raison d'eux, nous sommes ici aujourd'hui.

About 60km. south of Adelaide lies the Finniss River.
Soon a new house outlined by these 'star-droppers', will occupy this land with its panoramic view overlooking Encounter Bay.
In the meantime the sheep keep the grass down and just procreate.

Monday, 18 January 2010

Adelaïde depuis sa périphérie

La ville d'Adelaïde a été prévue en 1836 et comporte un mille carré des rues dans une grille rectangulaire.
Sur la périphérie du centre-ville se trouve les espaces verts.
Voici une vue en regardant vers le centre-ville et l'autre tourné vers les espaces verts.
Je suppose que cela prendrait de nombreuses années pour vous montrer toutes ces photos.
En tout cas, voici le premier de plusieurs.

Adelaide from its periphery
The City of Adelaide was planned in 1836 and comprises a square mile of streets in a rectangular grid.
On the periphery of the city centre is the parklands.
Here is a view looking towards the city centre and the other looking towards the parklands.
I suppose it would take many years to show you all of these photos.
In any case, here is the first of many.

Sunday, 17 January 2010

135 jours avant l'anniversaire de Marilyn Monroe



Aujourd'hui dimanche, j'ai passé beaucoup de mon temps dans le jardin.
Le feuillage de mes chênes des marais traînait par terre et j'ai trouvé impossible de tondre l'herbe sous ces arbres.
Alors je suis allé chercher mon sécateur et j'ai coupé des centaines de branches et les ai mises sur le tas en prévision du feu de joie.

Puisqu'il ne reste que 135 jours avant le feu de joie de l'anniversaire de Marilyn Monroe, il faut bien que quelqu'un commence à augmenter le tas de bois pour le feu.

L'élagage terminé a permis de redécouvrir certaines fleurs qui nétaient pas aussi perceptibles avant.

Ici vous pouvez voir l'un de mes agapanthes et le Corymbia Ficifolia ou eucalyptus à fleurs rouges.


It will soon be Marilyn Monroe's Birthday ...
Much of today, Sunday was spent in the garden.
The Pin-Oak trees were dragging their foliage on the ground and I found it impossible to mow the grass beneath these trees.
So, out with the pruners, the car trailer and - dump them on the bonfire pile.
With Marilyn Monroe's birthday bonfire only 135 days from now, someone has to start augmenting the fire heap.
With the pruning finished, it was interesting to see certain flowers that were not as noticeable, before.

Here's an agapanthus and a flowering gum which I hadn't seen for quite some time !

Sunday, 10 January 2010

Ça ne sert à rien de se plaindre

Ce « restaurant » sert des centaines de clients par semaine ainsi ça ne sert à rien de se plaindre.
En réalité, il a fait tellement incroyablement chaud cette semaine et ce week-end, que mes amis se sont rassemblés à chez Judy pour le dîner et la natation, le vendredi soir.
Naturellement, les médecins sont de personnes étranges au meilleur des périodes et on les place ainsi à la même table !
Je suppose que vous pouvez deviner qui serait la troisième personne à cette table ? ? ?

Un peu plus tard dans la soirée le docteur David a une rencontre avec elle qui détient le pouvoir.
Tu voulais qu'il fasse chaud! Te voilà servi.

Complaining will do you no good
It's been over 40°C for several days, here in Adelaide and one takes every opportunity to stay cool.
Even the medical profession can find cooling grimaces to assist the rest of us to feel cooler !
On Friday night, Judy fed and watered us royally and it was hard to leave.
However, even though it was 35°C in the city, the temperature in the hills at Aldgate was 18°C.

Figger that one out !!

Croyez-moi, on doit cliquer sur ces images

Saturday, 9 January 2010

Serpents suspendus autour de la place

Parfois, des serpents adorent traîner, flâner ou tout simplement se pendre.
Si vous voyez des serpents suspendus autour de la place, vous pouvez parier qu'il y a du bon vin, quelque part à proximité! !
En tout cas c'est ce qu'on lit sur l'étiquette.

Aujourd'hui samedi dans les collines d'Adélaïde il fait 43°C à 14h:00 ( et 45° à 15h:00), et mon ordinateur est un peu en colère contre la chaleur.
Je vais probablement profiter de la douche qui se pend dans l'orme norvégien.
Je vais imaginer la magie de la neige en France et à la différence entre nos deux climats.
Si vous voulez me voir sous l'orme dans mon jardin, il peut être fait?

Hanging snakes, - a nice drop
Sometimes, snakes simply love to hang around, hang about or just dangle.
If you see snakes suspended around the place, you can bet that there is some good wine somewhere nearby ! !
In any case that is what one reads on the label.

Wednesday, 6 January 2010

Cueillette de fraises sur une matinée froide et fraîche.

À Hahndorf dans les collines d'Adélaïde se trouve la Beerenberg Strawberry Farm, où vous pouvez cueillir vos propres fraises.
Si vous cueillez et payez pour 2 kilogrammes des fraises, puis, le prix d'entrée est remboursé.


Le jour de Saint Niklaus il a fait environ 25°, ce qui est frais pour Adélaïde pendant la saison d'été.

En tous cas ce travailleur a attrapé vraiment chaud avec tout ce dur labeur.

Il m'a dit que c'est un très dur travail d'être une filmstar et de manger des fraises en même temps ! !


Picking strawberries on a cool and fresh morning
At Hahndorf in the Adelaide hills, you'll find the Beerenberg Strawberry Farm where you can pick your own strawberries.
If you pick, and pay for 2 kg. of strawberries the entry fee is refunded.

Tuesday, 5 January 2010

Mes Loriquets arc-en-ciel

À ce moment de l'année, pas seulement les couleurs de Noël, mais les couleurs de l'été on peut voir partout.
Ces Loriquets à tête bleu, (également appelé Loriquet arc-en-ciel) dans le jardin, sembleraient beaux sur le Sapin de Noël, mais hélas ils ne se tiendront toujours pas assez longtemps pour être attrapés ! !

My Rainbow Lorikeets
At this time of the year, not just the colours of Christmas, but the colours of Summer are to be seen everywhere.
These Rainbow lorikeets in the garden, would look beautiful on the Christmas Tree, but alas they will not stand still long enough to be caught.

Monday, 4 January 2010

Combien du thé y a-t-il en Chine ?

En Australie, à l'heure actuelle nous avons très peu d'ennemis actuels. Par conséquent, pour exercer notre vigilance éternelle nous donnons des armes énormes à les petits garçons et puis nous les regardons nous attaquer.
Un ventre humide vaut tout l'or du monde. En Australie, nous disons, « tout le thé en Chine! »

Et Guillaume dit bonne année à tous nos amis en France incluant petite Cappucine à Montpellier et Axelle et Apolline à Château-Gontier !
x x x

How much tea is there in China ?
In Australia at the present time we have very few current enemies.
Therefore to exercise our eternal vigilance we give little boys large weapons and watch them attack us.
A wet tummy is worth all the tea in China.

Sunday, 3 January 2010

Un garçon, deux pélicans et un peu d'histoire française à la Baie de l’Émeu

En l'année 1802 et quand l'explorateur français, Nicolas Baudin a navigué dans les eaux sur la côte du nord de l’Île Kangourou il a vu probablement beaucoup de pélicans. De nos jours, on ne voit plus les capitaines français de la mer, on voit des enfants jouant dans ces eaux chaudes. Pendant les soirées fraîches et paisibles, leur grand-père leur raconte des histoires des bateaux de navigation, et des pirates. Naturellement un petit garçon préfère que les pirates eussent été français !

A boy, two pelicans and a little french history at Emu Bay
In 1802 when the french explorer, Nicolas Baudin was sailing in the waters on the north coast of Kangaroo Island he probably saw heaps of pelicans.
These days, one no longer sees French sea captains.
One sees children playing in the warm waters, and in the cool and peaceful evenings, their grandfather tells them stories of sailing ships and pirates.

Friday, 1 January 2010

Adelaideians sont vraiment « les snappy-dressers ! » 2

Ces petits pêcheurs se dépêchent au bord de la mer chaque jour, pour pêcher électroniquement des poissons?
Peut-être la mode en Australie va être dictée par des pêcheurs cette année?
C'est ce que le bien habillé d'Adélaïde portera en 2010 ?

Bonne année‏ à tous mes amis.
J'espère être un meilleur correspondant pendant l'année à venir.
Cependant, je vous aime tous, et je vous souhaite la joie et le bonheur pendant 2010.

Snappy dressers in Adelaide, 2
These little fishermen hurry to the seaside every day to electronically catch fish.
The fashion in Australia is dictated by fishermen this year?
Is this what Adelaide's best dressed will be wearing in 2010?