Saturday 1 December 2007

Plus de fées et de lutins




À Lyliane et à tous mes amis français. Chaque année, juste avant que le père de Noël arrive, nous avons une partie de soirée grande de rue, un cortège qui indique toutes les histoires des contes de fées.
Il y a un bon nombre de contes de fées environ, sorcières et elfes et lutins et mauvais loups qui mangent les enfants vilains. Il y a des lutins et des gnomes et les aides du père de Noël. Une des photos était au sujet de Cendrillon.
Cendrillon a été dite d'être à la maison avant minuit de sorte que tous ses souhaits devienne vraie. C'est pourquoi la fée dans la photo portait une horloge qui indiquait le minuit.

To Lyliane all my friends.
Every year, just before Father Christmas arrives, we have a grand street party, a procession. There are lots of fairies, pixies, elves and bad wolves who eat naughty little boys and girls. You can also see Cinderella, who had to be home before the clock struck twelve.

13 comments:

Michael Salone said...

You absolutely made my day with the photo of the banjo player!! Oh how I missing with a good ole dixieland jazz band...

maria elisa said...

cool party

M.Benaut said...

Je dois avoir su que vous aimeriez cette photo, Michael. Il y aura toujours un lieu dans la bande pour vous, mon bon ami.
Nous devons trouver une bonne raison de vous apporter en Australie !
William aimerait un vrai TGV, pour voyager à Adelaïde, de Sydney. Actuellement, il aime son train de jouet, mais quand il devient un plus grand garçon, je l'apporterai en France. Vous pouvez l'enseigner à jouer le banjo ! !

dive said...

Australians certainly have an unusual concept of Christmas.
Any concept that involves pretty girls in short skirts gets my vote, though.

Jilly said...

What fun you are all having and a nice break from all those bridges today!

Bergson said...

c'est M benaut au banjo ?

Michael Salone said...

Avec plaisir Monsieur!

Marie said...

C'est dommage que nous ne fassions pas la fête dans la rue comme vous pour Noël. Il faut dire qu'il fait plus froid chez nous en ce moment (mais j'ai la fenêtre ouverte, et le chauffage est éteint, tout de même!).

Jules said...

I'm baaaack - did ya miss me??? And yes as soon as I got off the plane i threw the shoes and walked thru the sand!!!

I do so love a parade - what a great way to celebrate Christmas!!!

M.Benaut said...

Bergson,
J'aimerais bien jouer le banjo sur ce flotteur.
(Nous utilisons le mot "flotteur", quoiqu'il n'y ait aucune eau. In English; a "float". ) Je souhaite que j'aie su le mot correct en français.

Marie,
The Street Pageant, c'est toujours beaucoup d'amusement pour les adultes et les enfants. Cette année, il y avait 100 flotteurs, l'année dernière, il y en avait soixante-dix.

Jules,
Welcome back to 'civilization', ma chère, c'est très confortable pour se déshabiller, même si c'est seulement les chaussures !!

Jilly,
It was an opportunity, not be lost; especially as the Père de Noël was arriving. Madame et moi, we took her little grand-daughter along, and you can see her on my post of tomorrow.

M.Benaut said...

Maria Elisa,
Sure was kool !! And it was a very warm evening, falling to about 25 at the end.
Do you do these things in Portugal ?
I would really love to see the Baia de Setúbal, parts of it are marvellous, like the miles of white, sandy beaches.

M. CHRISTOPHE said...

Dificult for us to imagine to spend Christmas time in summer.
interesting to see.

M.Benaut said...

Laurent,
There will be more photos of Adelaide in the heat of summer. Perhaps you may wish to submit some requests of things you would like to see.

Je montrerai beaucoup plus de photos de la chaleur de l'été à Adelaïde. Veuillez, me dire quelles photos vous voudriez que je prenne pour vous. Il me ferait le grand plaisir.