Wednesday, 30 April 2014

La bouche du Rhône australien, une fois encore

ΘΙΣΟΣ- c'est le nom de mon petit navire de guerre. 
Mais parce que c'est son plaque d'immatriculation, on ne me permettra pas l'écrire en grec. 
Zut !!

Ainsi il faut que je l'écrive en arabe ?
On peut l'agrandir.

Tuesday, 29 April 2014

Le seul mec cool était le pilote

                         
Comme le temps nous dirige vers les misères hivernal qui nous harcèlent chaque hiver, ici à Adélaïde nous rappelons les jours de 42°et la chaleur laquelle nous manque maintenant. 
Voici quelques photos prises récemment montrant les jetée à la plage de Henley et de Grange, et l'entrée d'eau salée qui conduit l'eau de mer dans le système du lac à West Lakes.
Le seul mec cool était le pilote de l'Air Force F/A-18 Hornet de Boeing.
Cependant, le français sera détendant sur leurs plages bientôt?


As time leads us into the hivernal miseries that beset us each winter, here in Adelaide we remember the days of 42°and the warmth that we now miss. 

Today it will struggle to attain 20°!
Here are some photos taken recently showing the Henley Beach Jetty, the Grange Jetty and the West Lakes salt water inlet at Grange.
The only cool dude was the pilot of the Air Force 
Boeing F/A-18 Hornet

Sunday, 27 April 2014

Mes deux jardins potagers

 Mes deux jardins potagers vivent dans mes rêves. 

L'un est dans mon jardin potager à la maison et l'autre, c'est en la France. 
Cependant, qui sait où il se trouve en France? 
Voici les photos, prises de mes rêves. 
Mais qui est qui?

My two vegetable gardens live in my dreams. 
One is in my vegetable garden at home and the other is in France. 
However, who knows where it is in France?
Here are the photos, taken from my dreams. 
But which is which ?

Saturday, 26 April 2014

ANZAC DAY 2014 : LEST WE FORGET : 2 - Notre jour le plus solennel de l'année :

 
Le 22 juillet 1938, le roi George inaugura le Mémorial de guerre national australien 
de Villers-Bretonneux avec les mots suivants : 
« ... il rend hommage à la mémoire des forces armées impériales australiennes ayant combattu en France et dans les Flandres, et aux 11 000 hommes tombés au champ d'honneur en France, qui reposent dans des tombes anonymes. »
Puis, la reine Élizabeth déposa un bouquet de coquelicots, qui lui avait été donné par un écolier de la région, devant le Mémorial national australien de Villers-Bretonneux 
lors de son inauguration. 
Eut-elle une pensée pour son propre frère, Fergus Bowes-Lyon, « disparu » 
lors de la bataille de Loos en 1915 ? 
Sur les murs du monument sont gravés les noms de quelque 11 000 soldats australiens 
« disparus » au combat en France. 
Dans la nuit du 24 au 25 avril 1918, les soldats australiens reprirent Villers-Bretonneux des mains des Allemands, une bataille également commémorée dans le musée franco-australien situé dans l'école Victoria du village Dans la cour de l'école se trouve un écriteau : 
 « N'oubliez jamais l'Australie ».

Friday, 25 April 2014

ANZAC DAY 2014 : LEST WE FORGET


Le cimetière de guerre chez Villers-Bretonneux.
Anzac Day is a National public holiday and is considered 
one of the most spiritual and solemn days of the year in Australia and New Zealand.
Anzac Day marks the anniversary of the first major military action fought by Australian and New Zealand forces 
during the First World War. 
The acronym ANZAC stands for Australian and New Zealand Army Corps, 
whose soldiers were known as Anzacs. 
The pride they took in that name endures to this day, 
and Anzac Day remains one of the most important national occasions 
of both Australia and New Zealand.

They shall grow not old,
As we that are left grow old,
Age shall not weary them,
Nor the years condemn.
At the going down of the sun,
And in the morning
We will remember them.

Lest we Forget. 

Ma photo, aujourd'hui a été prise de la TV, et elle montre le cimetière de guerre chez Villers-Bretonneux.

Ici, beaucoup de soldats australiens sont enterrés.

Thursday, 24 April 2014

Qui a volé le camion avec la bière

The Blumberg Hotel at Birdwood, derives its name from the German or Prussian name of the town until World War 1.
Who nicked the beer truck ? Dunno ! 
It's your buy ….

Le Blumberg Hôtel à Birdwood, tire son nom du nom allemand ou prussien de la ville jusqu'à la Première Guerre Mondiale.
Qui a volé le camion avec la bière ? Personne ne connaît.
Ca n'a pas d'importance.

C'est votre tour, - salut !
N'oublieeeee ps dagrandear la fot..o. svp hic !! cliq !!
C'est votre tour encore …..

Tuesday, 22 April 2014

Nos kangourous aiment des sucettes de la Suisse

Quand mes petites-filles viennent à Adelaide ells apportent toujours des friandises pour les kangourous à "Wildlife Park Cleland" qui donne sur Adelaide et la Gulphe Joséphine !!
Ne pas oubliez de cliquer sur la photo pour l'agrandir.

Our Kangaroos love Swiss treats.
When my grand daughters come from Switzerland they love feeding the kangas at 
Cleland Wildlife Sanctuary.
Perhaps you may see a bit of Adelaide and the Gulf St Vincent in the background.

Monday, 21 April 2014

Au Queensland la manne peut néanmoins tomber du ciel !


Bien que les Israélites ont reçu la manne du ciel dans le désert, ces Queenslandaises reçoivent leurs cadeaux des ci-dessus de manière qui ne sont pas appréciés dans le reste de l'Australie.
Ces petites filles portant leurs bikinis attendaient un homme. 
Il semble que celui-là, a rebondi de la sable ! 
Les filles ne semblent pas donner grâce à Lui-dessus ni ne semblent pas intéressés à cet homme. 
C'est un endroit curieux, cette Queensland et la plage à Burleigh Heads.

In Queensland manna falls from Heaven ?

Although the Israelites received manna from heaven in the desert, these Queensland girls receive their gifts from above in ways not appreciated in the rest of Australia. 
These girls in bikinis were waiting for a man. 
It seems that this one has bounced. 
The girls do not seem to give thanks to Him above nor seem interested in this man. 
It is a curious place, this Queensland and the beach in Burleigh Heads.

S'il vous plaît, n'oubliez pas de cliquer sur la photo pour l'agrandir.

Saturday, 19 April 2014

Tout est normal dans le pays où tout a l'envers.

Suite à mon poste pour le mardi 15 avril, Il faut que je vous montrer plus de cette soirée chaude et ensoleillé au sommet de Mont Lofty.
 Le groupe jouait, les gens étaient debout autour en appréciant la musique, les kangourous ont été mangent l'herbe et le soleil se couchait
Comme je dis à mon ami Philippe dans le 72e, ici, tout est normal. 
Moi, je ne suis pas si sûr ?!? 

Wednesday, 16 April 2014

Le courant marin est-australien

 Même si elle est de plus en plus frais chaque jour, l'Australie a néanmoins un climat tempéré.
Sur la côte orientale du pays, ou le côté de l'océan Pacifique, les plages bénéficient de la chaleur, du courant est-australien qui coule vers le sud de la Mer de Corail vers Tasmanie.
Ce courant marin chaud est causée par l'activité dans la haute atmosphère en Antarctique, où chaque printemps, la lumière du jour provoque des réactions chimiques qui appauvrissent l'ozone dans la stratosphère.
Dans ce cliché la mer semble bruyante à Wooyung - entre le Cap Byron et la frontière du Queensland.
Mais la température de la mer est d'environ 22 degrés!
Je pense que je vais demander à M. Shanti ou M. Fosscati de prendre ma photo dans l'océan, juste pour prouver mon hypothèse.

The East Australian Current
Even though it's becoming cooler day by day, Australia nevertheless has a temperate climate.
On the eastern or Pacific Ocean side of the country, beaches benefit from the warm East Australian Current which flows south from the Coral Sea to Tasmania.
This warm current is caused by activity in the upper atmosphere over Antarctica, where each spring, daylight causes chemical reactions that deplete ozone in the stratosphere.
In this shot the sea seems boisterous at Wooyung - between Cape Byron and the Queensland border.
But the sea temperature is about 22 degrees!

Tuesday, 15 April 2014

Les taches solaires vu depuis Mont Lofty

A cette époque de l'année à Adélaïde, les températures quotidiennes diminue lentement et les gens ne visitent pas la plage tellement.
Sur le sommet du Mont Lofty il y a quelques jours, j'ai rencontré Patrick.
Il avait une lunette astronomique merveilleuse qui a suivi le soleil.
Il batée avec la rotation de la Terre en raison de moteurs pilotés par un programme informatique intelligent.
Il nous a montré les éruptions solaires sur la surface du soleil et aussi des taches de soleil.
C'étaient visibles sur son iPad.
Peut-être que vous pourrez également profiter du coucher de soleil comme on le voit à l'œil nu, aussi.
S'il vous plaît, n'oubliez pas de cliquer sur les photos pour les agrandir.
Sunspots as seen from Mount Lofty
At this time of the year in Adelaide, the daily temperatures are slowly decreasing and people are not visiting the beach so much.
On the summit of Mount Lofty a few days ago I met Patrick.
He had a marvellous astronomical telescope that followed the sun.
It panned with the Earth's rotation because of motors driven by a clever computer programme.
He showed us solar flares on the surface of the sun and also sun spots. 
These were visible on his iPad.
Perhaps you will also enjoy the sunset as seen with the naked eye, too.
Finalement, on peut voir Le Golfe Saint Vincent - qui Baudin a baptisé le Gulphe Joséphine - en arrière plan.
Merci Patrick, - merci beaucoup !

Monday, 14 April 2014

Aller et venir

À l'embouchure de notre fleuve Murray juste comme à l'embouchure du Rhône tout le monde va et vient.
(Peut être juste dehors de la Mairie à Château-du-Loir personne n'aime pas beaucoup de vient et va en ce moment-là ?)
Si vous vous asseyez sur le sable à la fin de la péninsule de Sir Richard, vous pourriez rêver d'être à l'embouchure du Rhône. 
C'est notre Camargue et pendant que nous parlons «australian», - ils parlent «mistralian», la langue classique dans ce département.
S'il vous plaît, n'oubliez pas de cliquer sur la photo pour l'agrandir.
Coming and going


If you sit on the sand at the end of the Sir Richard Peninsula you might dream of being at the mouth of the Rhône.
This is our Camargue, and while we speak 'Australian' - they speak 'Mistralian' - the classical language in this Département.

Sunday, 13 April 2014

Des vélos électriques merveilleux

Giacomo Fosscati construit des vélos électriques merveilleux
Peu importe où vous êtes en Australie il y a toujours des sites intéressants à visiter et des personnages fascinants avec une passion pour rencontrer. 
Cet esprit libre est Giacomo Fosscati, inventeur et concepteur de la bicyclette motorisée FG-4 Indian Pacific! 
Et il a beaucoup plus dans la gamme, le tout avec des noms irrésistibles. 
La photo d'aujourd'hui est de Burringbar Street, Mullumbimby, non loin de Ocean Shores où il a son atelier. 
Ainsi que tourner les têtes, ce mec vous fera revenir encore sur votre prochaine visite à tourner sur vous à l'une de ses machines magiques. 
C'est ce qui se passe en Australie, un pays où vous laissez vos idées fixes à la maison.


                                Photo © Giacomo Fosscati
Giacomo has the game 'sewn-up' with his electric flair
No matter where you are in Australia there are always interesting sights to see and fascinating people with a passion to bump into.
This free spirit is Giacomo Fosscati, inventor and designer of the FG-4 Indian Pacific motorised bicycle ! And he has many more in the range, all with irresistible names.
Today's photo is from Burringbar Street, Mullumbimby, not far from Ocean Shores where he has his workshop.
As well as turning heads, this bloke will have you returning again on your next visit to turn you on-to one of his magic machines.
That's what happens in Australia, a land where you leave your fixed ideas at home.
Quand je suis revenu, le vélo avait disparu !!

Wednesday, 9 April 2014

La pluie d'automne est enfin arrivé à Adélaide

Aujourd'hui je me suis dépêché au l'entreprise qui loue des outils dans la village. 
Il s'appelle "Stirling-Hire".
Le propriétaire Pierre, sa femme Kerrie et son fils Stefan sont bons amis. 
Maintenant j'ai récupéré mon tronçonneuse qu'ils ont aiguisé pour moi.
Mon appareil photo de voiture qui se trouve à l'intérieur du pare-brise, a pris cette photo là. 
Pas moi. 
Oui, c'est vrai - la pluie est enfin arrivé à Adélaide.

Autumn rains have arrived at last
Today I dashed in to the village to the local equipment-hire place, "Stirling-Hire" to pick up my chainsaw.
The people there, have become great friends over the years. Today they have sharpened the chainsaw which I bought there a year ago.
My car-camera - "dash cam" - took this shot from its spot inside the front windscreen.
Not me !!!

Sadly, it's true the Autumn rains have arrived. Sigh !

Tuesday, 8 April 2014

Joe and the red-wine coloured Chevrolet


The Barossa Valley just north of Adelaide, is home to one of our favoured wine growing regions in Australia. 
Many people are growing grapes to produce marvellous wines for local consumption and for export.
The Barritt family has been growing grapes here since 1850 and now in its 5th-generation, Joe, above has established JB Wines.
I met Joe Barritt, a direct descendant, who grows shiraz, cabernet-sauvignon and chardonnay grapes, with zinfandel, pinot-blanc and clairette varieties. 
As a winemaker Joe has more than 10 years experience at home as well as in the US and (of course) in France.
Like many other farming regions it's not without the usual anthropological feature too !

Raisins délicieuses et un Chevrolet, la couleur du vin rouge
La vallée de Barossa, juste au nord d'Adélaïde, est le lieu de l'un de nos régions viticoles favorisées en Australie. 
Beaucoup d'entre nous, élevons raisins pour produire des vins merveilleux pour la consommation locale et pour l'exportation.
La famille Barritt a soulevé raisins ici depuis 1850. Maintenant dans sa 5ème génération, Joe, ci-dessus a établi « Vins JB »
J'ai rencontré Joe Barritt, un descendant direct, qui pousse shiraz, cabernet-sauvignon et chardonnay, avec zinfandel, variétés pinot-blanc et clairette. 
Comme vigneron Joe a plus de 10 ans d'expérience en Australie ainsi que dans les États-Unis et (bien sûr) en France.

Comme beaucoup d'autres régions agricoles, il ne manque pas de l'échantillon anthropologiques habituelles!

Thursday, 3 April 2014

Tout le monde aime Shanti


En Australie tous les jours, on peux voir des auto-stoppeurs sur les routes nationales, mais rarement sur les autoroutes.
Beaucoup d'entre eux sont très bien connus par les gens du pays et ils sont parfois très populaire.
Voici notre ami très bien habillé, M. Shanti qui voyage à travers les villes du nord-est de la Nouvelle-Galles du Sud.
Comment un routard peut repasser son costume si bien?

Voici deux clichés de lui, l'un près de Mullumbimby et le deuxième pris à la jolie petite ville de Bangalow dans la rue principale avec moi !

Pour en savoir plus dépêchez vous ici SHANTI'S CORNER OF AUSTRALIA

S'il vous plaît, n'oubliez pas de cliquer sur les photos pour les agrandir.
Our good mate, Shanti.
In the back-blocks of Australia most days you'll see hitch-hikers on the main roads but seldom on the freeways. 
Some of them are local personalities well-known by the locals. 
Here's our mate, Shanti hitching around the northeast triangle in New South Wales.
It's impressive to see his wonderfully pressed suits !   
Here he is on the road just out of Mullumbimby and the other avec moi in the main street of Bangalow.
Take a gander at this page from CNN Travel, it's really SHANTI'S CORNER OF AUSTRALIA

Wednesday, 2 April 2014

….. Under the name of SANDERS

 Mes petites-filles adorent Winnie-the-Pooh, et la glace en même temps. 
Dans le pays où ils vivent, il est appelé « Pu der Bär » et ses amis sont appelés, « Tiger, Kanga, Edward Bear (Pu), I-Aah und Ferkel. »

Winnie est un ourson jaune que le narrateur de ses aventures qualifie souvent de 
« peu de jugeote ». De fait, il n'est pas forcément très intelligent, mais a un grand cœur, et aide ses amis. Son péché mignon est la gourmandise, il est tout particulièrement friand de miel, ce qui lui vaudra parfois quelques soucis, auprès des abeilles entre autres.
Mes petites-filles de Suisse aiment ces histoires et crème glacée au chocolat ainsi quand ils viennent à Adelaide pour voir Opa (grand-papa).

Winnie the Pooh lives under the name of Sanders
Winnie is a yellow teddy bear that his narrator often referred to as " a bear of little brain. " In fact, he's not always very smart, but he has a big heart, and loves to help his friends. His most endearing sin is greed, particularly honey, which sometimes earns him problems, with bees among others. 

My grand-daughters from Switzerland love these stories and chocolate ice-cream as well when they come to Adelaide to see Opa (Grandpa.)

S'il vous plaît, n'oubliez pas de cliquer sur les photos pour les agrandir.


Tuesday, 1 April 2014

The Federal Member for Dobell

A nice limerick for Craig Thomson to ponder in the holidays
Il y avait un élu de Dobell,
Qui a passé beaucoup temps au bordel,
Mais sa majesté enfin elle a dit
C'est les vacances très longs pour lui.
Cet jeune homme rusé de Dobell.

Joyeux poisson d'avril à M. Thomson !