Monday, 30 November 2009
Tout d'abord nous avons la chaleur et puis, la pluie
Le climat à Adelaïde devient fou !
Premièrement nous avons eu l'énorme chaleur, et maintenant nous apprécions la forte pluie et les inondations.
Adelaide's climate has gone crazy !
Firstly we had terrific heat and now we're enjoying heavy rains and floods. Crikey !
Saturday, 28 November 2009
Jardins maraîchers à Piccadilly - depuis Mont Lofty
Si vous avez aimé voir les fortes pluies qui je vous ai montré hier, alors aujourd'hui est tout aussi humide.
Ainsi, - vous pouvez apprécier les jardins potagers de la Vallée de Piccadilly, plutôt que des photos de plus de pluie.
Merci Michael d'appuyer sur le bouton ! ! !
Market Gardens in Piccadilly, seen from Mount Lofty
If you enjoyed seeing the heavy rain that I showed you yesterday, then today was just as wet.
So, - you may enjoy seeing the vegetable gardens of Piccadilly Valley, rather than photos of more rain.
Thank you Michael for pressing the button !
Ainsi, - vous pouvez apprécier les jardins potagers de la Vallée de Piccadilly, plutôt que des photos de plus de pluie.
Merci Michael d'appuyer sur le bouton ! ! !
Market Gardens in Piccadilly, seen from Mount Lofty
If you enjoyed seeing the heavy rain that I showed you yesterday, then today was just as wet.
So, - you may enjoy seeing the vegetable gardens of Piccadilly Valley, rather than photos of more rain.
Thank you Michael for pressing the button !
Friday, 27 November 2009
On dit: « Il pleut rarement à Adelaïde »
Adelaïde a été toujours connu comme, « l'état le plus sec, du continent le plus sec. »
Je vous ai montré, la semaine dernière que nous avons eu de la chaleur terrible.
Maintenant nous connaissons la pluie étonnante.
Et, en même temps, aujourd'hui, était très chaud.
Combien chanceux pouvons-nous être ?
They say, "It seldom rains in Adelaide"
In the driest state of the driest continent, we have now had record November heat, and now wonderful, heavy rain.
How good is that ?
Thursday, 26 November 2009
Le nom aborigène, » guuguubarra », est onomatopée de son appel
Ce matin le maître de l'établissement, M. Fitzgibbon attendait son petit déjeuner alors qu'il était assis sur le net de la cour de tennis.
Peut-être qu'il sélectionne le chat qu'il aimerait bien manger?
This morning, Mr. Fitzgibbon was awaiting his breakfast while sitting on the net of the tennis court. What do you suppose a Kookaburra would best love to eat ?
Peut-être qu'il sélectionne le chat qu'il aimerait bien manger?
This morning, Mr. Fitzgibbon was awaiting his breakfast while sitting on the net of the tennis court. What do you suppose a Kookaburra would best love to eat ?
Wednesday, 25 November 2009
Tennis et BBQ dans le parc le mercredi soir
Aujourd'hui, nous avons connu une autre journée de températures supérieures à 30 °.
Après le tennis le BBQ a été «a wash-out».
La pluie chaude a été très agréable et la nourriture se glissa dans l'œsophage avec une grande facilité.
À glisser, est tel un beau mot dans la langue française ! !
Tennis and BBQ in the parque on Wednesday evenings
Today, we enjoyed another day of above 30° temperatures.
After tennis the BBQ was " a wash out".
The hot rain was very pleasant and the dinner slipped down with great ease.
Après le tennis le BBQ a été «a wash-out».
La pluie chaude a été très agréable et la nourriture se glissa dans l'œsophage avec une grande facilité.
À glisser, est tel un beau mot dans la langue française ! !
Tennis and BBQ in the parque on Wednesday evenings
Today, we enjoyed another day of above 30° temperatures.
After tennis the BBQ was " a wash out".
The hot rain was very pleasant and the dinner slipped down with great ease.
Tuesday, 24 November 2009
Donnant sur le centre-ville
Lorsque Karen, de Florida visité Adelaïde récemment, nous avons passé la journée à courir d'un endroit à l'autre.
Le temps était superbe.
Sur ces photos, prises au Montefiore Hill, on peut voir la silhouette de la ville, et dans le fond, les Adelaide Hills.
Colonel Light serais intéressé de voir le plan de la ville 173 années après, il l'a conçue.
Overlooking the city centre
When Karen from Florida visited Adelaide recently, we spent the day rushing from place to place.
The weather was superb.
In these photos, taken at Montefiore Hill, one can see the city skyline and in the background, the Adelaide Hills.
Colonel Light would be interested to see the city 173 years after he designed Adelaide's layout.
Monday, 23 November 2009
Le Seigneur donne et le Seigneur reprend
The Lord giveth ...
Le Seigneur donne
... and the Lord taketh away
... et le Seigneur reprend
Ici à Adelaïde l'essence est à $1,28 (0,79€) le litre, alors je vais apitoyer mes amis français avec leur prix de 1,29€ le litre !
Petrol in Adelaide is about $1.279 but in France it's about double, (in Euros, - €1.29)
Le Seigneur donne
... and the Lord taketh away
... et le Seigneur reprend
Ici à Adelaïde l'essence est à $1,28 (0,79€) le litre, alors je vais apitoyer mes amis français avec leur prix de 1,29€ le litre !
Petrol in Adelaide is about $1.279 but in France it's about double, (in Euros, - €1.29)
Sunday, 22 November 2009
Warming up - down under : 4
L'été arrive et puis elle s'écarte
Après deux semaines de températures extrêmement élevées, Adélaïde a bénéficié des conditions plus fraiches et avec beaucoup de pluie, ces 3 derniers jours.
Ces conditions météorologiques sont très différentes de celles que nous avons connu auparavant.
Cependant, moi, je préfère la chaleur, donc, voici peu plus de photos qui ont été prises à la plage de Henley, vendredi. J'espère que vous les aimez.
Summer arrives and leaves again
After two weeks of intensely high temperatures, Adelaide has been enjoying cooler conditions and plenty of rain, these last 3 days. These weather patterns are very different to those we have experienced previously.
Saturday, 21 November 2009
Madame Cane et deux de ses enfants
Friday, 20 November 2009
Warming up - down under : 3
On pourrait croire que nous sommes à Arradon ou au bord de la Mediterranée ?
Malheureusement il n'y a pas de petits bateaux ou de confettis d'îles ici.
C'est Adelaïde quand la chaleur est simplement trop forte.
Photos from under the jetty at Henley Beach, Thursday.
Don't get confused, this isn't the Mediterranean or the lovely coastline in Brittany.
It's just good old Adelaide on a stinking - hot day !!
Thursday, 19 November 2009
Warming up - down under : 2
Aujourd'hui a été déclaré jour de danger catastrophique d'incendie dans une grande partie de l'Australie du Sud .
Il y a eu de nombreux feux de brousse.
En conséquence j'ai emmené mon fils à la plage pour fêter la journée la plus chaude qu'il y a jamais eu à Adélaïde en novembre : 43°!
Demain il retournera à Munich où la chaleur est un peu moindre!
It's warming up a bit down here (or Crikey, why do I look so red ?)
Today has been declared a day of Catastrophic Fire Danger throughout much of South Australia.
There have been many bush fires.
So I took my son to the beach to celebrate the 43°, - Adelaide's hottest November day EVER.
Tomorrow he will return to Munich where the heat is slightly less !
Wednesday, 18 November 2009
Volez vers Adélaïde et puis tournez à gauche un peu.
L'aéroport d'Adélaïde se trouve à six kilomètres ou 3 miles et demi du centre ville.
Sept millions de voyageurs utilisent l'aéroport international ou domestique d'Adélaïde chaque année.
En 2006 il a été nommé deuxième meilleur aéroport international du monde.
Ce vol direct de Perth à Sydney passe à 40.000 pieds au-dessus d'Adélaïde.
Fly towards Adelaide and then turn left a bit
Adelaide's Airport is only six kilometres or 3 1/2 miles from the City-centre.
Seven million travellers use Adelaide International / Domestic each year.
In 2006 it was named the second best international airport.
This direct flight from Perth to Sydney passes over Adelaide International at 40,000 feet.
Tuesday, 17 November 2009
Couleurs d'été
Avec la vague de chaleur qu'Adelaïde connaît actuellement subitement les vêtements d'été et les couleurs d'été sont de rigeur.
Nous apprécions le novembre le plus chaud depuis 115 ans.
Ces jeunes femmes attendaient leurs amis au croisement du Rundle Mall et du King William Street en ville.
Avec la température atteignant 40° le reste de la population était sur la plage.
The colours of Summer
With the heatwave that Adelaide is currently experiencing, suddenly summer clothes and summer colours are 'de rigeur'.
We are enjoying the hottest November for 115 years.
These young women were awaiting their friends at the corner of Rundle Mall and King William Street.
The remainder of the population was on the beach in the 40° temperatures.
Nous apprécions le novembre le plus chaud depuis 115 ans.
Ces jeunes femmes attendaient leurs amis au croisement du Rundle Mall et du King William Street en ville.
Avec la température atteignant 40° le reste de la population était sur la plage.
The colours of Summer
With the heatwave that Adelaide is currently experiencing, suddenly summer clothes and summer colours are 'de rigeur'.
We are enjoying the hottest November for 115 years.
These young women were awaiting their friends at the corner of Rundle Mall and King William Street.
The remainder of the population was on the beach in the 40° temperatures.
Saturday, 14 November 2009
SKIPPY, le Kangourou de la brousse et son ami Phil
Le Tour Down Under est une course cycliste professionnelle par étapes courue autour d'Adelaïde.
Le prochain Tour aura lieu ici, du 17 Janvier à 24e, 2010.
Phil Liggett, qui est un journaliste sportif et commentateur pour le Tour de France et d'autres courses de vélo, présentera cet événement.
L'année dernière, son adjoint était un petit bébé !
Cliquez sur ce lien à Wikipédia - LE TOUR DOWN-UNDER - EN FRANÇAIS
Cliquez sur ce lien à Wikipedia - THE TOUR DOWN-UNDER - EN ANGLAIS
Le prochain Tour aura lieu ici, du 17 Janvier à 24e, 2010.
Phil Liggett, qui est un journaliste sportif et commentateur pour le Tour de France et d'autres courses de vélo, présentera cet événement.
L'année dernière, son adjoint était un petit bébé !
Cliquez sur ce lien à Wikipédia - LE TOUR DOWN-UNDER - EN FRANÇAIS
Cliquez sur ce lien à Wikipedia - THE TOUR DOWN-UNDER - EN ANGLAIS
Friday, 13 November 2009
Monsieur et Madame Frogmouth et leurs petits bébés laids
Shhhhh, daytime is our sleeptime.
Hey are you looking at us buddy ? ! ?
Look deep into my eyes... I am going to turn you into a Gremlin.
Go away I'm trying to sleep, going to hunt mice tonight.
Le Podarge gris est une espèce de podarge australien.
Comme dans ce cas dessus on le trouve souvent dans les bois d'eucalyptus.
Cette famille heureuse de petits oiseaux m'a été envoyée de nouveau, par mon ami, Herr Schaussengraben.
Ils habitent dans un eucalyptus près du sa maison, - près de chez moi.
Ils se nourrissent de petits mammifères, de petits oiseaux, de petits reptiles, d'escargots, de limaces, d'insectes qu'ils attrapent avec le bec et non les griffes en se laissant tomber sur le sol du haut d'une branche.
Il peut aussi attraper des souris au vol.
Leur camouflage est excellent — ils restent très immobile et droit, ils semblent comme une partie de la branche.
Hey are you looking at us buddy ? ! ?
Look deep into my eyes... I am going to turn you into a Gremlin.
Go away I'm trying to sleep, going to hunt mice tonight.
Le Podarge gris est une espèce de podarge australien.
Comme dans ce cas dessus on le trouve souvent dans les bois d'eucalyptus.
Cette famille heureuse de petits oiseaux m'a été envoyée de nouveau, par mon ami, Herr Schaussengraben.
Ils habitent dans un eucalyptus près du sa maison, - près de chez moi.
Ils se nourrissent de petits mammifères, de petits oiseaux, de petits reptiles, d'escargots, de limaces, d'insectes qu'ils attrapent avec le bec et non les griffes en se laissant tomber sur le sol du haut d'une branche.
Il peut aussi attraper des souris au vol.
Leur camouflage est excellent — ils restent très immobile et droit, ils semblent comme une partie de la branche.
Thursday, 12 November 2009
Si frais et heureux comme un oisillon
Aujourd'hui et avec la température dans les collines atteignant 41°C,
les pies bébés aiment jouer sous la douche extérieure.
Peut-être ils ont appris ce truc d'un humain ?
Car les gouttes de l'eau australiennes sont plus petites que ceux en France,
vous devez CLIQUER SUR mon photo.
As happy as monkeys
Today, and with the temperature in the hills reaching 41°,
the baby magpies love to play under the outside shower.
Perhaps they learnt this trick from a human ?
Just click and enlarge, - our water is very small in this country ! !
Wednesday, 11 November 2009
Adelaideians sont vraiment « les snappy-dressers ! »
Tuesday, 10 November 2009
Novembre le plus chaud depuis 115 ans
Monday, 9 November 2009
Warming up - down under
Thursday, 5 November 2009
Les oiseaux maniaques habitent l'Australie
Kookaburras sont les plus connus pour leur appel indéniable, qui ressemble incroyablement fort, leur imitation précise, du rire humain.
En France ils sont connus comme Dacelo.
Ce nom est l'anagramme d'Alcedo, le genre auquel appartient le Martin-Pêcheur Européen.
Ce bel oiseau a été découvert par mon ami Rob, sur la clôture de sa cour, récemment.
Leur bruit est entre l'hysterique et joyeux, le rire et le caquetage d'un oiseau maniaque.
Nothing maniacal about our Aussie birds !
Kookaburras are best known for their unmistakable call, which is uncannily like loud, echoing human laughter.
In France they are known as Dacelo.
This name is an anagram of Alcedo, the genre to which belongs the European Kingfisher.
Their noise is somewhere between the merry hysterical and the cackling laughter of a maniac bird .
This beautiful bird was discovered by my friend Rob, on his fence recently.
En France ils sont connus comme Dacelo.
Ce nom est l'anagramme d'Alcedo, le genre auquel appartient le Martin-Pêcheur Européen.
Ce bel oiseau a été découvert par mon ami Rob, sur la clôture de sa cour, récemment.
Leur bruit est entre l'hysterique et joyeux, le rire et le caquetage d'un oiseau maniaque.
Nothing maniacal about our Aussie birds !
Kookaburras are best known for their unmistakable call, which is uncannily like loud, echoing human laughter.
In France they are known as Dacelo.
This name is an anagram of Alcedo, the genre to which belongs the European Kingfisher.
Their noise is somewhere between the merry hysterical and the cackling laughter of a maniac bird .
This beautiful bird was discovered by my friend Rob, on his fence recently.
Tuesday, 3 November 2009
Le soleil pendant le matin et la lune la nuit
À Adelaïde, de nos jours, nous avons assez de tout.
Ainsi, je le partagerai avec vous, mes chers amis.
Monday, 2 November 2009
Arcs et flèches, et Michael
Notre nouvelle ligne de tramway merveilleuse à Adelaïde est encombrée par des pôles qui ressemblent à des arcs et des flèches, ou les armes militaires russes.
Celui-ci sur North Terrace fut mis en service un peu plus qu'il y a une année.
Par conséquent, les boulevards larges et bordés d'arbres de la ville sont faits pour ressembler à une zone de guerre, quand on les considère à partir d'une certaine direction.
La ligne 3 du tramway d'Île-de-France, également appelée Tramway des Maréchaux s'est ouverte en 2006 et il relie le pont du Garigliano à la porte d'Ivry.
Il a une approche différente au sujet des pôles.
Je crois que nous devons amener Michael de nouveau à Adelaïde résoudre ce petit problème !
Bows and arrows, - and Michael
Our wonderful new tramways in Adelaide are cluttered with poles that resemble bows and arrows, or Russian military weapons. This one on North Terrace, was put in service a little over a year ago. Hence, the wide and tree-lined boulevards of the city are made to resemble a war zone, when viewed from a certain direction. The modern Paris Tramway line T3 opened in 2006 and links the Pont du Garigliano with Porte d'Ivry. It has a different approach to the subject of poles. I think we need to bring Michael back to Adelaide to solve this small problem !
Sunday, 1 November 2009
Les personnes folles, rêvent de belles choses
Subscribe to:
Posts (Atom)