Monday, 14 June 2010

Une montagne avec un nom polonais

L'Australie du Sud a les noms de lieu qui dérivent de nos antécédents indigènes, du Français, d'un certain type appelé Norman, et un roi ou une reine occasionnel !
Je me demande si le Français prononcera ces noms aussi mal que je prononce Mulhouse, ou l'Île-d'Houat (sur la côte morbihannaise, en Bretagne).

La plupart des Australiens ne peuvent pas prononcer « Fleurieu » correctement.

Charles Pierre Claret, Comte de Fleurieu, un explorateur, un hydrographe et un homme politique français, mourrait avec ses bottes en fonction !

Mais vous ririez si vous pourriez nous entendre prononcer le nom polonais de la plus haute montagne de l'Australie, Kosciusko. Crikey !!


A mountain with a polish name
South Australia has place names which derive from our indigenous antecedents, from the French, from some bloke called Norman and from the odd British King and Queen !
Most locals can't pronounce "Fleurieu" correctly and Mr. Fleurieu himself would die with his boots on, if he heard the way we say it !
You should hear how we pronounce our highest mountain, Mt. Kosciusko !

1 comment:

Château-Gontierdailyphoto said...

Kosciusko is well known in France, because it's the name of one minister or secretary here in France.
She is involved in making progress new technology and internet in our governement.